上伊那ぼたんはそのうちアニメ化しそうね
ツンデレを中国語で傲嬌と言うのか,なるほどなー
傲嬌 (あおちぁお)とは【ピクシブ百科事典】 https://dic.pixiv.net/a/%E5%82%B2%E5%AC%8C
【書評】『殴り合いの文化史』樫永真佐夫著 異色の暴力・人間論 - 産経ニュース https://www.google.co.jp/amp/s/www.sankei.com/life/amp/190616/lif1906160013-a.html
「大学生になぜ本を読まないのかを真面目に聞いてみたら、インターン、授業課題、アルバイトで忙しい中、本を読むのはコスパが悪いから、瞬間的に楽しめることや好奇心を満たせるものをつい求めてしまうとのことだった。本人たちもそれで良しとは思ってないだけに、大学改革とはなんだったのかと思う 」RT
https://twitter.com/ktowhata/status/1227878594346545152
「コロナウイルスで、情報系もとうとう国際会議重視の姿勢をやめて、ジャーナル文化に移ってくれると嬉しい。
今のトップ国際会議が出版社と手を組み、全部ジャーナル化して、採択論文はプレゼン動画アップロードに必須にすればいい」RT
https://twitter.com/yo_ehara/status/1228531472186740736
これは本当にそう思う.
「国際会議偏重に対してわたしは非常に否定的です。旅費を捻出できない人たちを完全に排除し、ギルド化する事が、本当に学問の発展につながるのだろうか。今うまく行っている人たち(国、集団)がますます肥えるだけなんじゃないだろうか」RT
https://twitter.com/tanaka_jeonjung/status/1228655389840797698
Mastodonなどの鯖選び、オンラインゲームの鯖選択みたいに、一覧で混雑具合とか見られるといい感じに分散してくれそうだよなーってぼんやりと思ってる。
今回の移動で文庫類はシリーズごとにまとめて整理したのだが,岩波の『頼山陽詩選』は買っていたはずなのにないな.売るはずもあるまいにどこへ行ってしまったのか…
この本の「はじめに」に,鷗外がバイロンの英詩を,原典の韻律に合わせつつ平仄を整えて漢訳したものが載っていて,かつて衝撃を受けたのであった.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
レオパルディの「ダンテの記念碑に寄せて」を,古典学者のジェブ(R.C.Jebb)がピンダロス風のギリシア語に韻文訳したのを思い出した.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
核兵器を守護天使と呼ぶ「アトミック正教」に対しロシア正教の司教から「核兵器を祝福するのはやめるべき」との声 - GIGAZINE https://gigazine.net/news/20200215-russian-orthodox-priests-stop-blessing-nukes/
サロフのセラフィムを「核兵器の守護聖人」というそうだが,サロフというのはこの聖人が修行した森と修道院があった一方でソ連時代には修道院が閉鎖され核開発の中枢になった歴史があると.
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/サロフ
ここ数年の事務的なやり取り(学界関係もそれ以外も含む)で折にふれ不可解に思っていたのは「何故大事なことなのに(記録を取りにくい)口頭や電話で伝えたがるのか」ということだけども,「大事なことだから(記録が取りにくい)口頭や電話で伝える」のだと考えると合点がいく気がする.
あとあとまで記録が残って得をするのは基本的に立場の弱い人間の側なので,支配的な地位にある人間は隙あらば記録を消そうとするかそもそも記録させない.
「金持ち喧嘩せず」は「金持ちは利にさといので損になる喧嘩はしない」とか「金持ちは自分の立場を危うくするような争いはしない」という意味であって,「金持ちは何でも争いを速やかに金で解決する」の意味ではない.
「賢い買い物」は「つまらない売り物」と表裏なので,散財には「気持ちよくだまされる」精神が必要.
ステンハンマルのピアノ協奏曲,初めて聞いたけどなかなかいいですね.スウェーデンの作曲家か.#クラシック音楽館
読み返していると「而」の字の訓読について面白い話があった.
「いちいちの「而」の字につき,これは順接,これは逆接と,詮議するのは,ある場合にはある程度必要であるが,多くの場合には,愚である.西洋人が中国の文章の文法を講じた書には,往往,この愚をあえてするものがある.日本人は西洋人よりは,漢文がよく読めるはずだから,西洋人のひそみにならう必要はない.更に余談を語れば,ある生用の大学で中国語を教えている中国人教授が,あまり学生からうるさくこの類の助字についてきかれるので,しまいに腹を立て,meaningless particle! と,大声でどなったという話がある」(p.123)
子どもの頃から,思想らしいものが何も感じられない日本の古典より漢文の方がずっと面白いと思っていたのに,ついぞ「中国文学の研究をしたい」と思うには至らなかったのは不思議と言えば不思議ではあるかもしれない.
Ranked: The 100 Most Spoken Languages Worldwide https://www.visualcapitalist.com/100-most-spoken-languages/
国立博物館、なぜ今値上げ? 東京は620円→1千円に:朝日新聞デジタル https://www.asahi.com/articles/ASN2G6W45N2DUCVL03T.html
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
三月書房も閉店か…
京都の名物書店、三月書房が閉店へ 吉本隆明さんら通う:朝日新聞デジタル https://www.asahi.com/articles/ASN2K3474N2JPLZB005.html
2月29日、3月1日の技術書典8開催中止のお知らせ - 技術書典ブログ https://blog.techbookfest.org/2020/02/16/tbf08-covid-19/
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
以前の展覧会のときは「ハンマースホイ」表記だったよなぁと思いだしたが,デンマーク語の転写としては「ハマスホイ」の方が正確らしいね.
https://www.vilhelmhammershoi.net/hyoki/
何度も聞きなおしているが「ハンマースホイ」に聞こえる…
Vilhelm Hammershøi - "Spurveskjul" (his old home) https://youtu.be/Wejz_KDSQ0Y
デンマーク語の人名はかなり罠で,Madvig「マズヴィ」Heiberg「ハイベア」あたりは最初聞いたとき🤔 になった.
本日の書棚から適当に1冊は『オランダ語四週間』(朝倉純孝著・大学書林発行)。
昔、なぜか蘭学がマイブームになったことがあって(幕末の小説など好んで読んでた頃)、そういう雰囲気にひたるなら大学書林のこのシリーズだろうな、と思って買った本。もちろんブームは続かず、オランダ語はちょっと囓っただけになった。文法をしっかり、訳読をきっちりやる四週間シリーズはとても好きなのだけど、今の時代には合わないだろうな。残念ながら。
#ライクロフトの本棚
この朝倉先生の『オランダ語四週間』はたしか訳読の中に詩も含まれていて,そこまで高級な文章語をカバーしたオランダ語の教科書は他になかったはず.
朝倉先生のオランダ語の話が出て思い出したので調べたが,ムルタトゥーリ(Multatuli, ラテン語のmulta tuli「私は多くを耐えた」に由来する筆名)の小説『マックス・ハーフェラール』は日本語訳があったんだね.
「よみがえる幻の名作――ヨーロッパとアジアにまたがる「植民地批判」文学の古典。19世紀、オランダ領東インド(現在のインドネシア)における植民地支配の過酷な実態を内部告発し、当時ヨーロッパ各国に大センセーションを巻き起こした作品です。母国オランダでは「国民文学」として読み継がれ、ヨーロッパでは知らぬ人のない古典中の古典。日本ではアジア近現代史研究の中でしょっちゅう名前が出てくる本ですが、戦前に出た翻訳を目にしたものはほとんどないという「幻の」作品。
オランダ語で書かれた文学ですが、植民地を通じてヨーロッパとアジアにまたがる世界的名著と言えるでしょう」
https://www.hanmoto.com/bd/isbn/9784839601638
続き.
「著者ムルタトゥーリが小説の形を借りて19世紀のオランダ領東インド植民地における植民地支配の実態を内部告発し、植民地政策を痛烈に批判した異色の作品である。小説とはいえ全くのフィクションではなく、その内容は大筋では史実に合致している。そのため出版にあたっては当初から政治的な思惑に巻き込まれ、結局著者の意図したものとは少し違った形で、つまり利害関係者が特定しにくいような形で世に出た。しかし関係者の間ではたちまちセンセーションを引き起こし、やがては19世紀最大の問題作として評価を得て、読み継がれていった。今では近代オランダ文学の最高傑作として、押しも押されぬ地位を確立している」
日本でオランダ語をやる人は,オランダそのものの研究以外に,インドネシア史の研究で学ぶ・必要になる人も多い.
やっぱアジア近現代史研究の中でオランダ語の,それもこうした文学作品に触れる必要は出てくるのだね.
https://gnosia.info/@ncrt035/103016558512174928
Ryoma Komiyama - 大発生したバッタ、食べて危機克服できるか https://ryomakom.myportfolio.com/eating-locuts-j
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
うとうとしてたら宅配が来て飛び起きて受け取ったが何と誤配で,出かかったドライバーを慌てて呼び止める一幕であった.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
🤔「首相側近は「なんで(ANAホテルは)回答を出したんだろう」と困惑し、自民党幹部の一人は「もうANAホテルを使うのはやめよう」。同党ベテランは「ANAホテルは外資系だからかな。(対応が)スッキリしている」と述べ、忖度のない対応だと感想を漏らした」
「ANAホテルもう使わない」自民恨み節 野党「敬服」:朝日新聞デジタル https://www.asahi.com/articles/ASN2L3RLLN2LUTFK009.html
このところフォイエルバッハ関連書が続々と出ていていいですね! もしかしてフォイエルバッハブームですか?
「他の自我なしに私の自我はない。あなたに出会うことで、はじめて私は、私となる−。肥大化したエゴイズムが衝突する時代に、フォイエルバッハ哲学の核心を“いまなお”問い直す。補論「フォイエルバッハと自然」なども収録」
連帯するエゴイズム いまなおフォイエルバッハの通販/柴田 隆行 - 紙の本:honto本の通販ストア https://honto.jp/netstore/pd-book_30175459.html
こんな本も出るらしい
| お知らせ | 石塚正英 研究生活50年記念誌『感性文化のフィールドワーク』 – 社会評論社 特設サイト 目録準備室 https://shahyo.sakura.ne.jp/wp/?p=7580
甲子園口・鞍馬口… 関西の駅名なぜ「口」ばっかり|旅行・レジャー|NIKKEI STYLE https://style.nikkei.com/article/DGXNASIH1900A_Z10C13A3AA2P00/
「フリー研究者」の時代がやってきた?!その可能性と課題(榎木英介) - 個人 - Yahoo!ニュース https://news.yahoo.co.jp/byline/enokieisuke/20191115-00151003/
Kyoto University Research Information Repository: プログラミング演習 Python 2019 https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/handle/2433/245698
あと弊サークルは何故か電気工事士の資格持ちが複数人いて、なんなら「電柱立てられます」とか言ってる人もいる (なんなんだ)
練習問題と言えば,昔サンスクリット語の授業に出ていたとき,オランダ人の留学生が毎回練習問題を正確に文法的に分析し見事な日本語訳をつけて,そのうえで文脈不詳な問題については「何を言わんとしているのかわかりかねます」とコメントしていて感心したのを思い出した.
一種二種より甲種乙種のほうが馴染みがあるというか響きがなんとなく好きなんだけど甲乙使うのって輸送系以外に何があるんでしょうか
甲乙というとつい真っ先に博士号が浮かんでしまうが,これは甲と乙とをコンプする類のものではない
吉田右子『オランダ公共図書館の挑戦 サービスを有料にするのはなぜか?』|新評論
http://www.shinhyoron.co.jp/978-4-7948-1102-8.html
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
『虚構推理』OPの入りがぬ~べ~ぽいっていうのは判るので実際にぬ~べ~のOPを見てみるもそれほどではなく,人間の記憶力と印象とは……となった.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
GitPub, コードを書きながらお酒が飲めるパブ.commit すると酒が出てくる.#とは
アークナイツのことはよくわかっていませんが,エフイーターお姉ちゃんのCVが園崎未恵さんなのはピンポイントで刺さりそうなので用心すべきということは学んだ.
「学問ごっこ」と、それに対するわたしの反感|デビット・ライス|note https://note.com/davitrice/n/n714eb54bf8c4
学問ごっこ,何でもかんでも枕詞をつけて喋ろうとする(「ぬばたまの黒田くんが〜」「あしびきの山城くんを〜」)やつかと思ったら違った.
これに似た感じで現代風のものにホメーロス風のエピセットを拵えてつけるホメーロスごっこが昔某所で流行るなどした(「薔薇色の肩を持つ」(=二次元美少女の枕詞)).
「薔薇色の指の」は曙の女神の枕詞だけど,たしかルーキアーノスあたりが美少年の手指の形容に転用するみたいな例があった気がする.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
暗号通貨使ってないうちは本物のアナキストとは言えないよ (適当)
そういえば引用を表すのに「>」を使うのをたまに見るけどあれはどこ発祥なのかしらん.引用の終端がわかりにくいのであまりうまくない気がするが.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ただの引用というより,相手の言ったことを受けてのリアクション感があるのはそのためかしら.
古代や中世の引用符事情が気になったので調べてみると,古くはすでに古代後期に引用を示す記号がテクストの欄外に書き込まれており,その形状はディプレー(diple, διπλῆ),つまり「>」のような形で,しばしばコンマ状(「,」)に変形されることもあったという.
'The earliest forms of quotation marks, used already in late antiquity, were entered in the margin rather than within the column of text. The mark most commonly used in early manuscripts was some form of the diple, which originated as awedge-shaped mark (>) but often degenerated into other forms, of which one of the most common was a comma-shaped mark (,).' R. Clemens & T. Graham, Introduction to Manuscript Studies, Cornell University Press, Ithaca & London, p.86.
出版年は2007年.
初期の引用符について,McGurk, P. (1961) ‘Citation Marks in Early Latin Manuscripts’, Scriptorium, 15, pp. 3–13.という文献もあるらしい.
「1963年に来日。65年から上越地方で宣教し、1981年から2012年まで30年にわたって高田教会の主任司祭を務めた。1944年に高田教会の日本人キリスト教徒やドイツ人神父が特別高等警察(特高)に拘束されたキリスト教弾圧事件ついて調べ続けた」
マリオ神父が死去 カトリック高田教会で主任司祭30年|上越タウンジャーナル https://www.joetsutj.com/articles/14208483
「一瞬で何もかも奪う」アフリカの大地を食い尽くす蝗害、バッタ博士が解説 | Forbes JAPAN(フォーブス ジャパン) https://forbesjapan.com/articles/detail/32395
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
そうか西田幾多郎も生誕150年なのか.京都大学は何か企画するのかね.
歴史と生命 西田幾多郎の苦闘 鈴木貞美(著/文) - 作品社 | 版元ドットコム https://www.hanmoto.com/bd/isbn/9784861827938
iPhoneからのbitwardenの保管庫同期がなぜかコケるので🤔になっていたがアプリを再インストールして kotonaki をget した.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
3月10日発売
「本邦最大級(全6巻)の詩篇注解、ついに完結! 詩篇を深く理解し味わうための必読書。厳密な私訳、詳細な語釈、各詩篇の構造と成り立ちの分析、そして思想と信仰について、行き届いた解説を施す。古代オリエント学に通暁する著者にして初めて可能となった周辺世界への広い目配りにより、ヤハウェ信仰の詩文学の本質に迫る」
詩篇の思想と信仰 V|新教出版社 http://www.shinkyo-pb.com/2020/02/17/post-1337.php
人文科学研究の自腹文化について議論がなされている
https://twitter.com/parages/status/1230279151015223297
https://twitter.com/odg1967/status/1230218950970986496
https://twitter.com/ursus21627082/status/1230329475625172992
https://twitter.com/ursus21627082/status/1230331411766206466
https://twitter.com/ursus21627082/status/1230334784510971906
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
こういう超人いるんだよねー。
"言語化できない知見で計算機の息遣いを察する能力は側から見ると霊感に近い"
https://twitter.com/fukusanity/status/1230518947520208896
"言語化できない知見で計算機の息遣いを察する能力は側から見ると霊感に近い" まさに divinatio だ
壺絵研究で知られる考古学者John Beazleyも今年で没後50年だ.
John Beazley - Wikipedia https://en.m.wikipedia.org/wiki/John_Beazley
Latin Teachers: Rape Is Not Romantic, So Stop Describing It That Way https://medium.com/ad-meliora/latin-teachers-rape-is-not-romantic-so-stop-describing-it-that-way-9a84a08d5e28
比較文化研究の芳賀徹さん死去 88歳 東大名誉教授「平賀源内」「絵画の領分」 - 毎日新聞 https://mainichi.jp/articles/20200221/k00/00m/040/150000c
数文字程度なら他のテキストからコピペしたりIMEパッドから打つ手もあるが,長音符付きのラテン語大量に書かないといけないのでハワイ語のキーボードを入れた(Altキーでマクロンを手軽につけられる).
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
「小洒落た」とか「小粋な」とかの「小」って考えてみるとよくわからないな.「洒落ている」「粋だ」と言い切るほどではない,ということなのか.
大辞泉で「小」〔接頭〕を見ると,「(4)動詞・形容詞・形容動詞などについて,ほぼ,だいたい,約,などの意を表す」というのにあたりそう.
数詞と共に「約」みたいになるのも含めてギリシア語のしゃれτιςみがあるなと一瞬思ったが,あっちは形容詞についた場合,弱めだけでなく強めの意味にもなりうるのでやっぱ違うね.
強めにも弱めにもなりうるのは,τιςを添えることによって生まれるのが不定性で,「なんとも~な」と言う感じに,形容そのものではなしに幅を持たせた含みになるからだろう,たぶん.
名前からしてそうかなと思ったがやはりオランダ人のようだ.コンピュータ・サイエンスの分野(は|も)オランダ人が活躍しているのか.
Frans Kaashoek https://en.wikipedia.org/wiki/Frans_Kaashoek
@juners 似ているけど,多いか少ないかまでの限定はない感じです(τριάκοντά τινες《約30》).
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
2月号のユリイカは書体特集だったのか
[青土社:ユリイカ2020年2月号 特集=書体の世界] http://www.seidosha.co.jp/book/index.php?id=3392
このへんがちょっと面白そう
字体と書体と字形の系統樹――進化する文字世界を鳥瞰する / 三中信宏
ギリシア語の小辞 τοι が,格言的な物言いをしたときによく挿入されるのは認識しているけれども,そのニュアンスの詳細はあまり考えてみなかったな.
あれは二人称代名詞 σύ の単数与格(σοι)に由来していて,いわゆる関与の与格(ethic dative, 動詞や前置詞などと結びつくのではなく文章全体がもっと漠然とした仕方で相手に関係する事柄であることを示す与格)からくるものだから,「格言や諺のような普遍的事実が,今の〔=あなたにも関係のある〕ケースにも妥当するのだよ」ということを示す標識になっているという理解でたぶんそう遠くないと思う.
人とのやり取りの中で突然ポンッと格言や諺を言って終わり,だと「何だこいつ」となるので,確かに「『犬も歩けば棒に当たる』だ**ね**」とか「『因果応報』だ**よ**」とか言って,現在の文脈に関連付けるのが普通ではある.τοι や ethic dative の翻訳上の処理としては「~よ」「~ね」の終助詞をうまく使うのがよく,この手のものはたとえば英訳に反映させようとすると I tell you とか数語を費やした挿入句にせざるを得ないので,少なくともこの点に関しては,西洋人よりも我々の方がギリシア語のニュアンスをつかむうえでアドバンテージがあると言えなくもないか.
一応 Denniston も見てみると,おおむねそのような感じだね(喜劇や散文よりは詩で普通というのはふむという感じ).
'With a proverb or general reflection, far commoner in serious poetry than in comedy or prose. τοι is used here to point the applicability of a universal truth to the special matter in hand: it forces the general truth upon the consciousness of the individual addressed: 'Don't forget, please'. ' (GP p. 542)
でも考えてみると'Don't forget, please'みたいな念押しを「~ね」の一語で含ませられるの,便利ですね(そこか
「描いたけど自分の画力では完璧ではないからお蔵入りにした」と報告する絵描きを見るたびに,ガウスに研究成果の公表を求めるシューマッハの気持ちになるわけですよわかるか?(シューマッハーだっけ
でも言いたさでいくと「完璧なものが出来上がりましたがこれは私用なので公表しません」の方が言いたいかもしれない.
アクセスできない資源があることを知らされるくらいならそもそも知りたくなかった,みたいな悲しみが生まれるやつ.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
実際に出くわしたわけではないが,字が汚いと「リソース」と「リリース」が紛らわしくなりそう.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
というかむしろ arXiv に準えられることで,Pixiv = picture + archive という解釈に思い至った.