JavaScriptで予測変換をアレするいい感じのライブラリがあったのでforkしてきてDennistonのThe Greek Particlesからインデックスを一覧で抜いて放り込んで,ギリシア語の小辞の組み合わせをサジェストしてくれるのを作った(実用性のほどは不明)
https://ncrt035.github.io/suggestParticles/
JavaScriptで予測変換をアレするいい感じのライブラリがあったのでforkしてきてDennistonのThe Greek Particlesからインデックスを一覧で抜いて放り込んで,ギリシア語の小辞の組み合わせをサジェストしてくれるのを作った(実用性のほどは不明)
https://ncrt035.github.io/suggestParticles/
レジストラの審査不備が直接的な原因というがJPRS側での業務プロセスミスというのの内容が気になる
「ac.jp」ドメインの審査不備問題についてまとめてみた - piyolog https://piyolog.hatenadiary.jp/entry/2019/05/01/102032
このおびただしいアニメ群の中にあっても『ジュエルペット サンシャイン』は圧倒的な異彩を放っているな…
アニメの中の携帯電話(平成編) - カトゆー家断絶 http://katoyuu.hatenablog.jp/entry/2019/04/30/203724
「ファッション界の巨人ヴィヴィアン・ウエストウッドが「私を変えた名作」に挙げたことでも知られる、18世紀口語小説の最高峰『紅楼夢』。『新訳 紅楼夢』の訳者である著者が、作中の様々なエピソードを取り上げながら、人間の関係性を根底的に描いた作品の魅力を語りつくす。『紅楼夢』はなぜ書かれたのか、そしてその存在意義とは。」
『紅楼夢』の世界 - 株式会社 内山書店 中国・アジアの本 http://www.uchiyama-shoten.co.jp/smp/book/b509737.html
SF人狼ゲーム「グノーシア」のNintendo Switch版の配信がスタート。グラフィックス&サウンドが強化され,バックログ機能も追加 - 4Gamer.net https://www.4gamer.net/games/501/G050155/20200430049/
今使っている教科書を見比べていて面白いなと思ったのだけれども,ラテン語はまず動詞の活用を教えるのに対して,ギリシア語はまず名詞・形容詞の変化を教えるようになっている(あまり他の教科書を見比べていないが).
ギリシア語はcopulaのεἰμίを省略できるので「AはBである」式の文は名詞と形容詞を知っていれば解読できるから,「文が読めるようになる」最短コースを行くと先に曲用の仕組みをやった方がよいということか.
反対にラテン語はcopulaが省略できないので,同じ考えで進めると,まず動詞からやって,動詞だけか成る文を読ませるところから始めることになる.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
そういえばDickinson College Commentariesが作っている「ギリシア語中核語彙」500語強の和訳がひとまず終わったんだけどこれはこのままcontributeしてしまってよいものか
https://github.com/ncrt035/core_vocabulary_list_greek_japanese
「品詞」の欄は原典版にそもそも問題がないではないので修正を要するが,他の言語への翻訳との対応関係を考えると,「敢えて修正しない版」と先々改訂していくものとでブランチを分けた方がよさそうだね.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ワダ=がんもどき説,ここにも書いてあった!
和食材でもインド料理 「がんもマサラ」のレシピ | 南インド屋 http://minami-indo.com/recepi-ganmo-masala
「errāreを「過ちを犯す」と訳すのは一つの解釈です。辞書でerrōを引くと、「さまよう、心が迷う」という訳語も見つかります。文脈がないので、どれを選んでも意味は成立します。文脈は自分の人生観で補うということになります。たとえばゲーテに「人間は努力する限り迷う」という意味の名言がありますが、Errāre hūmānum.の意訳としてぴったりという気もします。」
Errare humanum est. | 山下太郎のラテン語入門 https://www.kitashirakawa.jp/taro/?p=380
エウリーピデース『ヒッポリュトス』にも似た言葉があった.
ἁμαρτεῖν εἰκὸς ἀνθρώπους (Eur. Hipp. 615)
星を天の眼とするのは『ギリシア詞華集』所収のこのプラトーンに帰されるエピグラムにも出てくる.
ἀστέρας εἰσαθρεῖς, ᾿Αστὴρ ἐμός· εἴθε γενοίμην
οὐρανός, ὡς πολλοῖς ὄμμασιν εἰς σὲ βλέπω. (Anthologia Graeca, 7.669)
「君は星を見ている,我が星【アステール】よ.願わくは天になってたくさんの眼(=星)で君を見ることができたなら.」
なまじ収入があると減収が発生するが,昨年は一円たりとも稼いでいないから泰然としたものである(そうか?
…はともかくとしてscaleはscala「梯子」に由来するのでものの程度が増減することが言いたいのか,くらいに見ているが和製英語っぽい?
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
@tacumi なるほど,scalableに「〔コンピュータ〕スケーラブルな,大きさの変更が可能な」とありますね
@tacumi なるほど,scalableに「〔コンピュータ〕スケーラブルな,大きさの変更が可能な」とありますね
いつもダルバートばかりというのも,と思ってナンのセットにしたが,カレー二種にデザートもつくらしいから量が多すぎないか不安になってきた
容赦ないな(いいぞもっとやれ
「文科省だけでなく、広く日本の行政や政治の現状を考えるうえでも示唆的だ。内に強く外に弱い。人手が足りないばかりか、現場に丸投げしてきたので政策実施の経験も資源も蓄積がない。なじみない相手との交渉に疎く、群がる企業の営利追求に警戒は弱い。こうした描写はどこまで他に適用可能か。マスクやワクチンの手配、給付金支給や振興策の委託など、昨今の感染症対策にも共通点はないか、思索に誘う力作だ。」
「文部科学省」書評 現場に丸投げ 外から間接統治|好書好日 https://book.asahi.com/article/14340824
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
サンボル初めて知った(見た目がポリヤルぽかったけどそれよりパサパサした雰囲気だったので
ポル サンボル(スリランカのココナッツふりかけ)のレシピ -TIRAKITA レシピ https://recipe.tirakita.com/recipe/264/%E3%83%9D%E3%83%AB%20%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%83%9C%E3%83%AB%EF%BC%88%E3%82%B9%E3%83%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AB%E3%81%AE%E3%82%B3%E3%82%B3%E3%83%8A%E3%83%83%E3%83%84%E3%81%B5%E3%82%8A%E3%81%8B%E3%81%91%EF%BC%89
料理はともかくとして,インド関係は著作のタイトルもカタカナでそのまま転写するケースがすごく多いと思うけどあれは何か理由があるんだろうか.
時間がなく今クールのアニメをあまりフォローできていなかったので,とりあえずゾンビランドサガ2期を視聴し始めた