お弁当ひとりで食べたい…
ポリツィアーノが所有していたルクレーティウスの写本(l. 29 = Laurentianus XXXV, 29).
巻頭にはBo 27 occ.tis Liber conventus Sti Marci de florentia ordinis predicatorum habitus a publicis sectoribus pro libris quos sibi ab eodem conventu commodatos angelus politianus amisit seu qui in morte ang.li politiani amissi sunt.と,S. Marco図書館からポリツィアーノが借りて失くした,あるいは彼の死に際して紛失されてしまった本の代わりに納められたように書かれている(Cf. I. Maïer, Les manuscrits d'Ange Politien, 1965: p. 7).
http://mss.bmlonline.it/s.aspx?Id=AVsVHtGhkUprGCn5XWXO&c=Lucretius#/book
その上にはポリツィアーノ自身の手でエウセビオスのDe temporibusからのルクレーティウスについての短い伝,オウィディウスの詩行(Am. I 15, 23f.)などが抜書きされている. https://gnosia.info/media/VM_wrG_zXR1l7STjezo
アイスキュロス『ペルシアの人々』への梗概(ὑπόθεσις)で,M. L. Westの校訂ではἡ δὲ ὑπόθεσις Ξέρξης ... と途切れなしに行く形に本文が作ってあるが,M写本(http://mss.bmlonline.it/s.aspx?Id=AVsVIR01kUprGCn5XYNt&c=II.%20Aeschyli%20tragoediae%20VII#/book)ではἡ δὲ ὑπόθεσιςの後に句切りをつけてあるのを確認した.※二枚目の画像はQ写本(http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10721988v)で,赤線部はἡ δὲ ὑπόθεσις Ξέρξης στρατευσάμενος). https://gnosia.info/media/zi2r8JVKPLdSnB9MvT8 https://gnosia.info/media/gatlqICaYQJYqv9cbh8
ついでに劇本体の冒頭,Ξέρξης βασιλεὺς Δαρειογενὴς(6)の後にM写本はΔαρείου υἱὸςという二語が本文中に付け加わっているがQ写本の方にはないことを確認. https://gnosia.info/media/dowWgZYMYma1kz0Q66g https://gnosia.info/media/T7Kz03d9_854OQ5nJaI
οὐδὲν ἄρ' ἦν αἴνοιο παρ' ἔμφρονος
ἀνδρὸς ἄμεινονで始まるポリツィアーノのギリシア語エピグラム(Alexandrae Scalae responsum).Vat. gr. 1412, f. 62rにヤヌス・ラスカリスの手で書き写されている.
http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1412 https://gnosia.info/media/Rk3Pxas-0LK8rO94-ms
Εἰς Παῦλον τὸν ἀστρονόμον
Γῆν μὲν ποσσὶ περᾷ, νῷ δ' οὐρανὸν ἀστερόεντα
Παῦλος καὶ θνητὸς ἔσθ' ἅμα κἀθάνατος.
ὦ θεοί, ὦ Μοῖραι, μὴ κλέπτετε καὶ δότ' ἐπαυρεῖν
τοῦ μὲν ἐπιχθονίους, τοῦ δ' ἅμ' ἐπουρανίους. (Poliziano, Epigr. Graec. XXII)
《天文学者パウロスに
足では大地を,心では星溢れる天を
パウロスは進み行く,死すべき身でありまた不死の身として.
おお,神々よ,運命の女神らよ,彼の者を奪わず,
地上の者にも天上の者にも享受することを許されよ.》
※パウロスとは,フィレンツェの天文学者Paolo dal Pozzo Toscanelli(1397-1482)のこと.
Μονόστιχον εἰς τὴν σελήνην
Νυκτερινοὺς ἀκτῖνας ἐς ἡμᾶς πέμπε, σελήνη.
(Poliziano, Epigr. Graec. XIV)
《月に寄せる一行詩
我らへ向けて夜の光を放っておくれ,月よ.》
ポリツィアーノ『雑録』(Mischellanea)の90章に入っている,テオドロス・ガザへのエピグラム(Epigr. Graec. XIII).画像は1489年のフィレンツェ版. https://gnosia.info/media/JIS1OMzPEUVQK_Ym-bA
Κεῖτο μέγας ποτ῾ ἀγὼν Γαζῆ Φεοδώροιο ἄμφι
Μούσαις τ῾ Αὐσονίαις ἠδ῾ Ἑλικωνιάσι.
Ταῖς μὲν γὰρ γενεήν, ταῖς δ῾ αὖ θρεπτήρι῾ ὄφειλεν·
Ἑλλὰς γὰρ τέκε τόν γ῾, Αὐσονίη δ῾ ἔτραφεν.
ἶσον δ῾ ἀμφοτέρων σοφίῃ γλώττῃ τ῾ ἐκέκαστο.
τὸν δ῾ οὔτ῾ αὐτὸς ζῶν οὔτ῾ ἄρ ἔκρινε θανών·
ἀλλὰ καὶ Ἰταλίας μεγάλῃ ἐπὶ Ἑλλάδι κεῖσθαι
εἵλετο, ὄφρα κλέος ξυνὸν ᾖ ἀμφοτέραις.
かつて,テオドロス・ガザを巡ってアウソニアとヘリコーンの
詩女神たちの間に大きな競争があった.
彼は一方に生まれを,他方に糧を負っていた.
すなわち彼を生んだのはギリシアだが,育てたのはアウソニア.
双方の学識と言語に等しく秀でていた.
彼は生前も死後もこの競争に決着を付けようとはせず,
イタリアのマグナ・グラエキアに葬られることを
選んだのだ,その栄誉が双方に共通のものとなるように.
Vat. Urb. Gr. 110(http://digi.vatlib.it/mss/detail/Urb.gr.110)のf. 141vにあるポリツィアーノのエピグラム(Epigr. Graec. XL)の出だし(一行目はἈγγέλου Πωλιτιανοῦ εἰς τὸ αὐτὸ). https://gnosia.info/media/oNPgN-MwBDP_X4gPQBw
@mastodonsearch
はじめまして.Ariadna(gnosia.info)管理人のNiceratusです.一人用のインスタンスですが横断検索の対象にしていただけませんでしょうか.よろしくお願いします.
https://www.gnosia.info/
An important regression was unluckily reported a few hours *after* the release went out, so now we have to immediately bump it up to v1.4.3 with a hotfix. No special upgrade instructions but updating the code are necessary https://github.com/tootsuite/mastodon/releases/tag/v1.4.3
We are truly sorry for the inconvenience. We have lots of systems to assure code quality, review changes, test releases, but sometimes errors still slip through the cracks.
具体例もなしに印象だけで書いているが,M. L. Westの校訂手法にはBentleyやA. E. Housmanのような英国流の懐疑的文献学の流れを感じる場面がやはり多い気がする.
フロンティーヌス『ローマ市の水道について』のエステ写本(Est. = Estensis lat. 132).PDFがダウンロードできる.http://bibliotecaestense.beniculturali.it/info/img/mss/i-mo-beu-alfa.t.6.14.html
ペトラルカ『カンツォニエーレ』第1番1行目のrime sparse《散り散りの詩》に対するDaniello da Luccaの註釈.ダンテやウェルギリウス『アエネーイス』のように一続きの詩ではなく,ホラーティウスの詩集のようにひとつひとつの詩が独立しているがゆえに《散り散りの》と言われている,という.
'non continuate & insieme raccolte, come quelle di Dante, il cui poema è opra continuata, come l'Eneide di Virgilio: e questo è sparso, perciò che ogni sonetto è un poema diverso, non altrimenti che ogni ode d'Horatio si sia.'
https://books.google.co.jp/books?id=0cReAAAAcAAJ&hl=ja&pg=RA1-PA1-IA1#v=onepage&q&f=false
マーニーリウス『アストロノミカ』のマドリード写本(Matritensis 3678),何か前調べたときは閲覧制限かかってた記憶があるのだが… 1巻83行(et quodcumque ...)からスタート.
http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000100797
フロンティーヌス『ローマ市の水道について』のヴァチカン写本
U = Vaticanus Urbinas lat. 1345
http://digi.vatlib.it/mss/detail/Urb.lat.1345
V = Vaticanus lat. 4498
http://digi.vatlib.it/mss/detail/Vat.lat.4498
F = Vaticanus lat. 5122とO = Vaticanus Ottobonianus lat. 2089は見られない様子.
アイスキュロス『ペルシアの人々』80行のχρυσονόμουに対してF(=Laur. 31.8)がχρυσογόνουの異読を出していることの確認.
1枚目がF. 50v., 2枚目が参考のM(=Laur. 32.9) 120r., 3枚目はM写本の欄外古註. https://gnosia.info/media/z2r84ijw0I-HDf3w1y4 https://gnosia.info/media/pxehQpsFdSbLWWCH0VY https://gnosia.info/media/tspB9Z4O_UVqmhk0goE
ついでなのでF写本を眺めていると,πόθῳ στένεται μαλερῷ (Aeschyl. Pers. 62)で語源不詳の単語μαλερόςの意味についてθέρμῳ· διαπύρῳ《熱い;燃えるような》と解説してあるのを見つけた.この形容詞がしばしば火に使われることからだと思われる. https://gnosia.info/media/okczPJ57TRMkb7yZwlk
corpora《身体》とpectora《胸》は音・文字が似ていて,意味する対象も近いために置き換わっても文意があまり損なわれないことがあるので混同して誤記や異読が生じやすい.
ウェルギリウス『農耕詩』3巻383行は
et pecudum fulvis velatur corpora saetis
で一致を見ているが,Iulius Rufinianusが間接的に伝える行には
et pecudum fulvis velatur pectora setis
というのが見える(C. Halm(ed.), Rhetores Latini minores, Lipsiae, 1863: p.57)
https://archive.org/stream/rhetoreslatinim00halmgoog#page/n84/mode/2up
ウェルギリウス『農耕詩』3巻402行は校訂上色々議論がおこなわれている箇所.
sub lucem exportant calathis (adit oppida pastor)
括弧での挿入を快く思わない向きはexportantをexportansと一文字変えて現在分詞にすることで解決を図る.
その根拠のひとつとしてベルン写本古註(scholia Bernensia)の記述がある.画像はa写本(Bernensis 172 http://www.e-codices.unifr.ch/en/list/one/bbb/0172)のもので,下線部は
adit oppida pastor] portans caseum viride
《新鮮なチーズを運びながら》と説明してあることがわかる. https://gnosia.info/media/N6RLUX3l89L18Y4uUig
実際に写本の中で異読が発生しているケースがこの少し後,3巻426行にある.
squamea convolvens sublato pectore terga
という行が
P (= Vaticanus Palatinus lat. 1631; http://digi.vatlib.it/mss/detail/27387)では
squamea convolvens sublato corpore terga
として現れている.
※画像1枚目はP写本,2枚目は参考のR写本(Vaticanus lat. 3867; http://digi.vatlib.it/mss/detail/210496). https://gnosia.info/media/fCwS7qyb3SbV9jtKy24 https://gnosia.info/media/iuM_UEhn9d1xcFJw-rc
アイスキュロス『ペルシアの人々』87-92へのM写本の古註.
δ ό κ ι μ ο ς· ἀνδρεῖος· δόκησιν περὶ ἑαυτου ἔχων μεγάλην.
ἄ μ α χ ο ν κ ῦ μ α θ α λ ά σ σ η ς· τὴν προσβολὴν τῶν περσῶν
https://gnosia.info/media/3jEHou1qfhudxBpiH2o
"mundum" pro "nitidum"(seu "liquidum") confusa
cum uaga per mundum scintillant lumina mundum
(Man. Astr. I 848; Matritensis 3678 fol. 10v) https://gnosia.info/media/uMBhJ-HDM53cYgOetno
細かく論じ出すと底なしに深い古典の伝承史について非常に手際よく纏められていて,巻末の文献表も充実しているので,関心のあるトピックについてはそこから更に読み進めることができる行き届いた本.
とくに19世紀~20世紀にかけての文献学やその方法論を巡る議論も取り上げて纏めていて,且つかなり新しいところ(Tarrantのオウィディウス『変身物語』(2004年)やHeyworthのプロペルティウス(2007年)あたり)までカバーして校訂者がどのような流れの中に位置づけられるかなどが記述されているのは類書には珍しい面白さかと思います.
http://amzn.asia/21q2C8m
他方,P写本(Par. gr. 2787)では本文がἀριθμὸνになり,欄外の注釈で
ἀ ρ ι θ μ ὸ ν· γράφεται ἀρθμὸν ἤτοι φιλίαν (以下ホメーロスなどからの用例が続く)
とある. https://gnosia.info/media/ciuYS3kiKC_asHc1gQk
ominaとomniaの間に生じる混乱の例.ウェルギリウス『農耕詩』3巻456行.
abnegat et meliora deos sedet omina poscens.
(Verg. Georg. III 456)
omina M: omnia PR
M写本(Laur. lat. 39.1; http://opac.bmlonline.it/Record.htm?record=625112444339)ではominaだがP写本(Vat. pal. lat. 1631),R写本(Vaticanus lat. 3867)ではomnia. https://gnosia.info/media/jLHcv29HMimAhe-znwY https://gnosia.info/media/6gvTxvcEDuBVhXlUjw4 https://gnosia.info/media/DKnJPrV2UC1UzJgvK6A