ベトナム語では「書道で使う昔の毛筆」と「フェルトペン」を区別しない。どちらも bút lông (毛のペン)である。私がこれを奇異に思うのは文化歴史に関心の強い日本語教師だからであって、書道用毛筆なんぞ数年に1度も見ないような普通のベトナム人には奇妙でも何でもないのだ。大都市の都心に住んでいても書道作品を見るのはテトの前だけである。
個人サーバ mtdn.zenmai.org管理人
リプライはガシガシ頂いて結構です。ただし返事するかどうかは気まぐれなのでご了承を。
ベトナム・ホーチミン市在住(GMT+7)/Đa Minh(ドミニコ)は洗礼名/急性重症膵炎サバイバー/国際結婚妻1娘1/反天皇制・社会主義者・資本主義懐疑派/ベトナムローカル企業管理職/教育管理/日本語教師/越日翻訳/広報/ベトナム語は40過ぎてからCEFR C1レベル修了/読み書きはビジネスで全く困らず/会話はひとりで役所や病院に行き9割目的達成可能なレベル/元IT屋Linux使って25年/アンチAI
ベトナム国内宿泊70箇所+、訪問のみも入れると160箇所+、入国:🇻🇳26🇯🇵13🇰🇭8🇨🇳6🇲🇾5🇱🇦4🇹🇭4🇹🇼3🇧🇳2🇸🇬2🇰🇷🇲🇲🇨🇺🇲🇴🇭🇰
本サーバコンテンツのスクリーンショットによる引用は禁止します。またAI学習への利用も禁止します。仕事の愚痴とかは鍵かけています。
ベトナム語では「書道で使う昔の毛筆」と「フェルトペン」を区別しない。どちらも bút lông (毛のペン)である。私がこれを奇異に思うのは文化歴史に関心の強い日本語教師だからであって、書道用毛筆なんぞ数年に1度も見ないような普通のベトナム人には奇妙でも何でもないのだ。大都市の都心に住んでいても書道作品を見るのはテトの前だけである。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
fediverse observerやってみた。シンガポールのベトナム語サーバーということになっていた。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
BT:
経済的に衰退すればするほど、庶民は「不便でも安いところ」を利用するようになるし、企業はどんどんコストカットして値段を下げようとする。
結果、障害者や老人にとってどんどん住みにくい社会になる。
いま日本で起きているのはこれ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ベトナムも当然、ホテルに泊まるときは国籍人種関わらず全員身分証を提示します。むしろ身分証をフロントに預けることも一般的。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
私も目の前で人が倒れたら反射的に駆け寄るタイプ。あと1対2とか2対3で派閥が割れていたら少数の方に入ってバランスを取ろうとするタイプ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
BT:
韓国以外の東側アジア諸国とも比べたいから元データ欲しいんだが見つからぬ。
韓国は三権分立がしっかりしてるのも、朴槿恵政権打倒ができた原因よね。日本は欠陥憲法だから司法が独立してない。
日本国憲法はクソだ。出だしの何条かが王様についての条項だっていう民主憲法があるかよ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
昨日は接客で少々飲んでしまったし解放されたのが会社から遠かったのでバイクは会社に置いたままバスとバイクタクシーで帰宅。当然今朝もバイクタクシーで出勤。といっても合計で60千ドン(360円)くらい。時給のン分の1なので請求もしない。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ネットで左派にバッシングされながらも私が技能実習送り出し業界に身を置いている事を隠しもしないのは……
(まぁかなりの左派が技能実習の実際をよく知りもしないでバッシングしていることは別にしても)
1.ベトナムの実態を身にしみて知っていること。賃金の安さ、地方の貧しさ、国内にろくな仕事がない現状
2.日本の、特に地方の人手不足がどれだけ深刻かを知っていること。一部の左派の言うような「給料あげて待遇よくすれば人は集まるはずだ」ってのはもう絵空事です。
3.これから日本はどんどん移民を受け入れないといけないと確信していること
4.いくら定住を拒否するような制度だとしても、交流すれば定住者は確実に増えるということ(ちなみに別にみんな日本に定住したがっているわけじゃないです。思い上がらないように)
5.世の中を変えていけるのは「よそ者・若者・ばか者」だけだというテーゼを信じていること。「よそ者で若者」な外国人技能実習が空気を読まずに待遇改善を要求して日本社会が変わればいいと思っています。
ですので私も強く #永住権取り消し法案提出に反対します
私は自分の送り出す実習生に、日本語や日本のマナー・生活習慣だけではなく、給与明細の読み方、残業・深夜・休日割増賃金のルール、何かを拒否するときの言い方、日本で注意すべき男尊女卑・セクハラ・パワハラについて、などなどもしっかり教えています。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
人を大切にしない社会はスケープゴートを必要とする。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
日本のたいていの男というのは、身も心も会社組織に捧げた結果、その代わりとして女性を蔑視したり、性風俗に通ったり、老人は集団自殺せよみたいな意見に賛成したり、近隣諸国を見下したりすることで心のバランスをとっているのではないかと思う。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
BT:
コトバが通じても文化が違うのでカイワが通じない事がある、というのは外国に住んでいるとよくわかります
なんか知らんが今日は朝から脳内で松田聖子が「えくぼーのー秘密あげーたーいーのー」と歌っている
thịt kho trứng trưa nay của quán ăn cơm tấm 36 cứng lắm không ăn nổi
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
今日✗をつけた学生の文章
「スーパーで豚肉を食べます」
おそらく言わんとするところは、「スーパーマーケット併設のイートインコーナーで豚肉料理を食べる」ということであろうが、日本人には全く通じないよね。精肉売り場で生肉を頬張っているヤバい人しか想像できない。
やっぱり田舎の子で、唯一知っているスーパーにイートインコーナーがある場合は、「スーパーとは食事をするところでもある」という感覚になるのだろうなあ。
文法は合っていても文化が違うので意味が通じないというケースのひとつ。ほかにベトナム人がよくやる間違いに
「朝何をたべましたか?」
「ご飯を食べました」
というのがある。ベトナムでは朝食といえば、おこわ、おかゆ、バインミー、肉まん、フォー、ブン、フーティウ……と限りないほどの「主食のバリエーション」があるのだが、日本人的には朝ごはんといえば、普通は「コメの飯」、一部のケースで「パン」であるから、日本人は朝何を食べたか聞いて、「ごはんを食べた」と返されると、馬鹿にされたように感じてしまう。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
@minzimt 少なくとも私は日本人と「パンか米飯か」の話でイライラしたことはないですが、ベトナム人学生の言う「ごはんを食べました」にイライラしなかったことはないです。
wordpressの、ページID式投稿名をWEBサーバの機能に頼って日付式にリライトしている奴はもともとの設計が悪いよな。
だれでも奪われたら取り返したくなる。でも強い奴から取り返すことはできない。だから弱そうな相手から奪うことで満たされようとするのだろう。
私はベトナムではほぼほぼ日本人とは接触しない生活を送っています。日本人街もほぼ行ったことありません。月に1度教会でカトリック関係者と会うくらいです。
かつて日本のバイクには、ニンジャだとかカタナだとかあったのだから、クルマにも国風な名前をつければいいのに。
フルタイム4WDワゴンに「みちのく」とか、高級セダンに「ふしみ」とかつければいいのに。日本車。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
こういうのを「三面記事」に分類して「御用となった」みたいな文章使うVietjoの見識を疑う。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ベトナムはこういったものでも「地域差別」「人心の分断を図った」として警察が出てきます。ネットで地方差別とかヤバイんですよ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
BT:
私は学生を日本語で呼ぶ時は「さん」はつけるようにしているが、「あの子」は言うことあるかもなあ。
ベトナムの文化的には、血縁ではなくとも親子ほど歳が離れていれば「子」と呼ぶ事が多い。
また、学生のことは em(妹弟), bạn(あなた) 両方の人称を使うが、基本は bạn を使ったほうがよいとされ、私もそうしている。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ベトナム国内はよく北と南(ハノイとサイゴン)という軸で語られることが多いですが、一部のベトナム人からほんのり国内差別を受けている地域というのは別に存在します。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ああああ、でもこれいつからの現象かわからんな。家ではずっとUSBオーディオアダプタ使ってるし。
スマホ用に持ち歩いているUSB-Cサウンドコネクタ介してならもちろん音出るし、会社でも常にUSBハブつないで使っているので、そこにUSBオーディオアダプタ挟んでもいいな。
とりま
1.Bluetoothなら音が出ること
2.USB A-C変換コネクタとUSB C-オーディオジャック変換を噛ませば有線イヤフォンが使えること
を確認しよう。パソコン単体で音が出なくても、運用的にはほぼほぼ問題はないのだし。
Lương Cường 政治総局主任・人民軍大将、tên đêm は通常は略して名乗っているというだけなのか。
ベトナム語では
・Aさんが私にパンをくれた
・Aさん、私にパンをください
が文法的には判別できない。いや判別しない。だからベトナム人は短文ばかりの教科書で翻訳に頼って日本語を勉強していてはぜったいに上達しない。
ベトナム語と日本語は、それぞれを学べば学ぶほど、絶望的までに距離の離れた、全く異なる言語であることがわかる。発音も、文法も、単語も、全く違う。単に共通の漢語があって(日本人の耳には)似た発音に聞こえるものもある、というだけで日本語とベトナム語を似ているという人がたまにいるが、大きな間違いである。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ベトナム国家主席が辞任 「規則に違反」、異例の2年連続交代
http://www.asahi.com/articles/ASS3N75D4S3NUHBI02T.html?ref=rss
おいおい3時間前のニュースか。
ベトナム国家主席 Võ Văn Thưởng の辞任を第13期党執行委員会が承認。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
「こどものとき」はOKだが、「おとしよりのとき」は言えない。「回復や遷移がない場合」は「とき」が使えないのかと思いきや、「死んだとき」は使える。
✗わたしがおとしよりのとき
→「おとしよりになったら」
◯その人がお年寄りのとき
→「おとしよりだったら」
やっぱり、自分について「〔名詞〕のとき」を使う場合は、その状態を特徴づけるコトから「脱出できる、他の状態に遷移できる」場合でないとダメだということ。これが「〔動詞〕とき」だったら大丈夫なんだけど。
○私が死んだとき(動詞、それ以上遷移不可)
✗私が死体のとき(名詞、それ以上遷移不可)
○私が子供のとき(名詞、遷移可能)
○私が病気のとき(名詞、遷移可能)
○私が風邪をひいたとき(動詞、遷移可能)
✗私が老人のとき(名詞、それ以上遷移不可)
あー、この動詞と名詞での違いはベトナム語でも同じだわ。
○khi tôi về già (動詞文)
✗khi tôi là người già (名詞文)
たぶんあの学生は、まずベトナム語の動詞文「khi tôi VỀ già」を考えて、それを日本語の名詞文「私がお年寄りのとき」と訳してしまったんだろうな。だからおかしくなってるんだ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
大国主と因幡の素兎の話なんてほとんど「良きサマリア人」系エピソードなのになぜ神道は「不浄」を嫌っているのか。
韓国の袋麺、「安城湯麺」が一番うまいな。ちなみに私は愛知県安城市生まれです(育ちは岡崎市)。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
"新宿アルタは、2025年2月28日(金)をもちまして、営業を終了させていただくこととなりました"
https://www.altastyle.com/shinjuku/newsandtopics/2024032115.html
ベトナムには「富士山ケーキ」というものが存在する。これはその一番簡単なタイプで、スポンジケーキにパンダンリーフで緑に染めた皮を載せ雪に見立てたココナツファインを振ったものである。
まーなんというか、日本に「モンブラン」というケーキがあるようなもんですな。
#ベトナム生活
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
芭蕉の「いわにしみいる」のはアブラゼミだと普通に思っていた。例の論争の話を高校の授業で聞いた時に、ほとんどのクラスメイトが「ニイニイゼミだと思う」と言っていてびっくりした。
岩のどっしりとした佇まいに静けさを感じてしまうほど蝉の声がうるさかったのだろう、と私は思っていた。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
threadsアプリ更新したがまだ「フェディバースでフォローを許可する」なるオプションは生えて来てないな
前職の同僚(私がやめてからしばらくして辞めてハノイに帰って結婚した)から、
こんにちは、3/30のお昼か夕方お時間ありませんか? ホーチミン行くで、よしければ皆集めて食事しましょうか?(原文ママ)
と誘いが来てOKしたのだが、場所の連絡が今日来て、みてみたら都心の高級パーティー会場やんけ。
これは「ホーチミン市いくんで食事でも」じゃない。「ホーチミン市でも披露宴やりますんで」じゃんかよー!
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
秦大輔「騎虎の将太田道灌」では、古河公方に与した宇都宮氏や佐竹氏は「大名」であるが、扇ヶ谷、山内などの上杉氏は「守護ではあるが大名ではない」という書かれ方であった。すなわち自らが恣にできる先祖伝来の土地を1国レベルで持っているのが大名であり、元は丹波の小領主であった上杉氏が幕命に従ってで相模だの武蔵だのの守護をしているのは、あくまでも「役人」であり罷免されれば丹波に帰るしかないという考え。だから新公方として送り込まれてきた足利政知がついに箱根の関を超えられなかったのは、犬懸上杉の残党を家宰として伴って来たために守護職を奪われる事を恐れた両上杉に有形無形の妨害を受けたからであるという話であった。
ちょ、妻の産科の帰りに拾ったライドシェアタクシー、10日前にクルマ買ったばかりできょう初仕事とのこと。つぎ右!そこ!こっち入って!ブレーキ!とか指示出しまくらないと危なくてたまらん。あー白バイに止められた!ギャー!
さっきの道、4輪車進入禁止でした。で運ちゃんめっちゃ話好きで、「なー、いくらで呼んだの?俺の方に振り込まれたの58千ドンなんだけど」「88千ドンやねえ」「あーそうよなあ、ライドシェア会社の取り分は1/3言うたからそんなもんなー」とかなんとか
何かあるたびにアイヤーアイヤー言ってるから中華系なのかな? ちなみにベトナム語では「チョイオーイ(天よ)」といいます。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。