むっ「カフカの作品『田舎の婚礼準備』の3種類の草稿や、カフカがヘブライ語の学習に使用したノート、親友のマックス・ブロート氏ほかの友人との間の書簡、スケッチ、旅行記等が含まれます」
イスラエル国立図書館、カフカの手稿類の入手を発表:デジタル化して公開予定 | カレントアウェアネス・ポータル http://current.ndl.go.jp/node/38788
むっ「カフカの作品『田舎の婚礼準備』の3種類の草稿や、カフカがヘブライ語の学習に使用したノート、親友のマックス・ブロート氏ほかの友人との間の書簡、スケッチ、旅行記等が含まれます」
イスラエル国立図書館、カフカの手稿類の入手を発表:デジタル化して公開予定 | カレントアウェアネス・ポータル http://current.ndl.go.jp/node/38788
データ活用社会創成シンポジウム(9月2日) | 東京大学 https://www.u-tokyo.ac.jp/focus/ja/events/z0310_00015.html
古典語教育が哲学科にアウトソーシングされてきた(https://twitter.com/camomille0206/status/1160328736727638016 )という話は,ギリシア語をやる人はわんさかいても,ラテン語をやる人・やれる場所が極端に少ないという現実をよく説明できる.
今週の朝日の読書面に安田さんの『役に立つ古典』(https://www.nhk-book.co.jp/detail/000064072452019.html )が載るらしい
次回の読書面|好書好日 https://book.asahi.com/reviews/nextweek/
何度となく言っているが,労働に対価が欲しいのではなく生存に対価が欲しいので,金を取って何かしようというインセンティブが発生しにくい.
翻訳作業が原文解釈のフェーズから和文の推敲へと移ると,「何故その変更を加えたか」が次第にわからなくなって堂々巡りに陥ることがままある.
たとえば,はじめ段落の終わりを少し強調的に「~なのである」と結んだが,読み返すと浮いて感じるので「~である」に改めたものの,その修正の意図を忘れて後日再び「~なのである」に戻してしまうなど.
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
要は加えた修正処理とその意図・目的をセットにしてログを残せればいいので,自分しか使わない文書ならgitで管理して適当なコミットメッセージつけとけばいいのではだが,他の人間が噛んでくる場合そうもいかなくてあわわになる.
γεとτεは小文字だとそうでもないが大文字だとΓΕとΤΕで非常に混乱しやすく,一方を他方に誤記したり,またそのような誤記を想定して修正を提案したりすることが非常に多い.