最近知った言葉なんだけど、ベトナム語で横断幕を băng rôn(ばんろん) という。băng はわかるとして(薄くて平たいものの意)、rôn ってなんぞや? どの辞書にも載ってない……と思って妻に聞いてみたら、「は?英語じゃん」という。「え?英語?」「ほら、丸める事、ロンって言うじゃん」。あーーーーわかった、 roll のベトナム訛りか! #ベトナム語
個人サーバ mtdn.zenmai.org管理人
リプライはガシガシ頂いて結構です。ただし返事するかどうかは気まぐれなのでご了承を。
ベトナム・ホーチミン市在住(GMT+7)/Đa Minh(ドミニコ)は洗礼名/急性重症膵炎サバイバー/国際結婚妻1娘1/反天皇制・社会主義者・資本主義懐疑派/ベトナムローカル企業管理職/教育管理/日本語教師/越日翻訳/広報/ベトナム語は40過ぎてからCEFR C1レベル修了/読み書きはビジネスで全く困らず/会話はひとりで役所や病院に行き9割目的達成可能なレベル/元IT屋Linux使って25年/アンチAI
ベトナム国内宿泊70箇所+、訪問のみも入れると160箇所+、入国:🇻🇳26🇯🇵13🇰🇭8🇨🇳6🇲🇾5🇱🇦4🇹🇭4🇹🇼3🇧🇳2🇸🇬2🇰🇷🇲🇲🇨🇺🇲🇴🇭🇰
本サーバコンテンツのスクリーンショットによる引用は禁止します。またAI学習への利用も禁止します。仕事の愚痴とかは鍵かけています。
最近知った言葉なんだけど、ベトナム語で横断幕を băng rôn(ばんろん) という。băng はわかるとして(薄くて平たいものの意)、rôn ってなんぞや? どの辞書にも載ってない……と思って妻に聞いてみたら、「は?英語じゃん」という。「え?英語?」「ほら、丸める事、ロンって言うじゃん」。あーーーーわかった、 roll のベトナム訛りか! #ベトナム語
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ベトナム語(特に外来語)は N と Lの入れ替わりが頻繁に起きる。ロール→ロンもその類。
ノエル→ノエン
ハノイ→ハロイ
ヤクルト→ヤックン(ト)
フルネーム→フンネム
ピエールカルダン→ビエカンディン
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
今までの人生で一番痛かったのは急性重症膵炎のときか、椎間板ヘルニアで入院のときか、どっちだろうな? 膵炎のときは必死でシャワーを浴びて(酒浸りで数日浴びてなかった)救急車を呼ぶことができたが、その後の記憶が2週間くらいない。椎間板ヘルニアのときもCTスキャンのためにベッドの上に寝転がされたとき数秒気絶したけどさ。