アメリカの特撮ヒーローは口元を出しがちだが、日本は隠すの話について。
あれ、言葉の違いにもよるんじゃないかな。
日本語の場合、男性と女性で語尾も変わるし(近年の話し言葉は差が少なくなってきてるけど、物語の中では建材)、一人称もオレ、私、僕、オイラなど多彩。
かてて加えて、変な語尾でキャラを立てるという手法が普遍的に行われている。
画面上でくちが動いてるのが見えなくても、言い回しで誰のセリフかだいたいわかるケースが多い。
でも英語の場合、主語は基本的に「I」だし、変な語尾も日本からの翻訳コンテンツ以外ではまず使わない。若者言葉と中年言葉、都会言葉と田舎言葉くらいはあるだろうけど。
口が動いているのが見えないと、誰のセリフかわからないという事態が発生しがちになるんじゃなかろうか>英語圏、という。