07:22:59
2024-03-21 06:34:10 新染 千尋の投稿 Arashi_Mic@fedibird.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

10:08:23
icon

「こどものとき」はOKだが、「おとしよりのとき」は言えない。「回復や遷移がない場合」は「とき」が使えないのかと思いきや、「死んだとき」は使える。

11:38:59
icon

これ難しいなー。どうやって学生に説明したらいいのか。

11:44:23
icon

✗わたしがおとしよりのとき
→「おとしよりになったら」

◯その人がお年寄りのとき
→「おとしよりだったら」

12:37:32
icon

やっぱり、自分について「〔名詞〕のとき」を使う場合は、その状態を特徴づけるコトから「脱出できる、他の状態に遷移できる」場合でないとダメだということ。これが「〔動詞〕とき」だったら大丈夫なんだけど。

○私が死んだとき(動詞、それ以上遷移不可)
✗私が死体のとき(名詞、それ以上遷移不可)

○私が子供のとき(名詞、遷移可能)
○私が病気のとき(名詞、遷移可能)
○私が風邪をひいたとき(動詞、遷移可能)
✗私が老人のとき(名詞、それ以上遷移不可)

12:54:05
icon

あー、この動詞と名詞での違いはベトナム語でも同じだわ。

○khi tôi về già (動詞文)
✗khi tôi là người già (名詞文)

たぶんあの学生は、まずベトナム語の動詞文「khi tôi VỀ già」を考えて、それを日本語の名詞文「私がお年寄りのとき」と訳してしまったんだろうな。だからおかしくなってるんだ。

12:54:56
icon

結論。やっぱり品詞の区別が曖昧な学生が多すぎるわ。

12:55:58
2024-03-20 21:54:49 mario tauchiの投稿 mario_tauchi@fedibird.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

17:28:26
2024-03-21 13:57:42 廃墟/怖音の投稿 kowaoto@mstdn.jp
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

17:36:54
icon

大国主と因幡の素兎の話なんてほとんど「良きサマリア人」系エピソードなのになぜ神道は「不浄」を嫌っているのか。

17:37:41
icon

韓国の袋麺、「安城湯麺」が一番うまいな。ちなみに私は愛知県安城市生まれです(育ちは岡崎市)。

18:33:35
2024-03-21 17:49:12 けーざいの投稿 keezay@dsj-toot.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

18:35:59
icon

茶碗蒸し食いたい

20:46:34
2024-03-21 19:53:10 UNIの投稿 uni_lulululun@fedibird.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。