00:11:37 @ncrt035@gnosia.info
icon

ソシオロ爺

00:12:56 @ncrt035@gnosia.info
icon

ソシオ老人

00:18:54 @ncrt035@gnosia.info
2020-07-24 00:13:18 えあい:win98_shrimp::win98_shrimp::straight_shrimp:の投稿 Eai@stellaria.network
icon

パウーの404ってこんなんだったっけ

Attach image
00:19:14 @ncrt035@gnosia.info
icon

めっちゃよい

00:33:27 @ncrt035@gnosia.info
icon

八宮めぐるさんの弟概念

00:34:14 @ncrt035@gnosia.info
icon

八宮めぐるさんは私より一回り以上年下ですが“お姉ちゃん”です,いいね?

00:35:42 @ncrt035@gnosia.info
icon

“お姉ちゃん”は相対参照ではなく絶対参照

00:40:01 @ncrt035@gnosia.info
2020-07-24 00:38:37 にせねこの投稿 nixeneko@nixeneko.info
icon

年上の妹 年下の姉

10:19:32 @ncrt035@gnosia.info
icon

ふむ「「『to不定詞』の形としては一応成り立つものの、travel自体に『行く』という要素が含まれているため、意味が重なるgoと一緒に使われることはありません。使ったとしても、『旅行に行くために行く』のような不自然な意味になってしまいます」。goを使う場合は、「go on a trip」を自然な表現に挙げます。また、主語がなく先頭に動詞の原形がきているため、「トラベル(という場所)に行け」などと命令されているようにも聞こえてしまうといいます。」
GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」:朝日新聞デジタル asahi.com/articles/ASN7R5FF8N7

Web site image
GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」:朝日新聞デジタル
10:20:09 @ncrt035@gnosia.info
icon

「トラベル(という場所)に行け」👈これすき

10:30:31 @ncrt035@gnosia.info
icon

土用の丑の日
𡈽用の丑の日
犬用の丑の日

12:14:00 @ncrt035@gnosia.info
icon

政府「それではみなさんには制限時間内にトラベル(という場所)に行ってもらいます.精々頑張ってください.Go to Travel!!」
という感じで始まるデスゲーム.

12:24:59 @ncrt035@gnosia.info
icon

まあたしかに好きで英語を使っているわけではない身からすると「文法的に間違いではないが不自然」と言われると「チッうっせーな,反省してまーす」という気持ちになるのはとてもわかる.

12:28:04 @ncrt035@gnosia.info
icon

必ずしもラテン語が得意というわけではない人の書いたラテン語を読むときには,ラテン語の知識だけでなく著者の母語や一番得意にしていた言語が何かをよく踏まえて取り組む必要があるけど,英語の場合もそういうのはあるかな.

12:28:55 @ncrt035@gnosia.info
2020-07-24 12:00:10 Masanori Ogino 𓀁の投稿 omasanori@mstdn.maud.io
icon

普段なら居酒屋で空気に溶けて消えていく日常への不満が、政治家への批評が、品のない冗談が光ファイバーを流れ、30年前に物理学者が資料を回覧するために作った技術で世界中に拡散していく

12:29:25 @ncrt035@gnosia.info
icon

インターネットをやめろ2020

12:35:12 @ncrt035@gnosia.info
icon

そういえば今朝はよくわからない雑誌の定期購読を解消し忘れて凄い額の請求が来たところで目が覚めるという夢だった

16:06:19 @ncrt035@gnosia.info
icon

浅い時間なのにお風呂に入っている人が多い

16:13:20 @ncrt035@gnosia.info
icon

「ボブカット……?」ボブは訝しんだ.

16:28:12 @ncrt035@gnosia.info
icon

しかしいよいよもってrightを「権理」ではなく「権利」と訳した失敗翻訳が致命的な結果をもたらす段階に入っているような…

16:32:54 @ncrt035@gnosia.info
icon

「権理」が良い訳語かはともかく「権利」(の「利」の字)が日本人の権利観を相当程度規定してしまっている面はあるだろうし,それを狙って敢えてこっちに訳したのではという陰謀論を考えたくなるくらい.

16:36:16 @ncrt035@gnosia.info
icon

そういえばはっきり「失敗翻訳」と言われるくらいのものって普段あまり接しないけれども,やっぱり実務に絡む分野で不具合が痛感されて出るものだろうか.刑法の結果無価値(Erfolgunwert)とかは失敗翻訳と言われることもある気がするが.

16:37:51 @ncrt035@gnosia.info
icon

期限の近かったメロンパンとチョココロネをアイスコーヒーで水分補給しつつやっつけた

16:40:01 @ncrt035@gnosia.info
icon

メロンパンの吸湿力を利用して蒸し暑い日本の夏を快適に過ごすための研究

18:48:29 @ncrt035@gnosia.info
2020-07-24 18:31:22 あっきぃの投稿 akkiesoft@social.mikutter.hachune.net
icon

優勝!!

Attach image
19:25:06 @ncrt035@gnosia.info
2020-07-24 19:22:00 キノキング🍄👑1日目西み38abの投稿 kinoking@pawoo.net
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

19:25:13 @ncrt035@gnosia.info
2020-07-24 19:23:42 Masanori Ogino 𓀁の投稿 omasanori@mstdn.maud.io
icon

「お返事」? 「ご返事」? | ことば(放送用語) - 最近気になる放送用語 | NHK放送文化研究所 nhk.or.jp/bunken/summary/kotob

ふーむ

「お返事」? 「ご返事」? | ことば(放送用語) - 最近気になる放送用語 | NHK放送文化研究所
19:26:23 @ncrt035@gnosia.info
icon

なるほどね.自分の語感としては「お返事」「ご返信」で,「ご返事」は少しひっかかりを感じないでない.

19:28:15 @ncrt035@gnosia.info
icon

敬語人力機械学習マン

19:28:39 @ncrt035@gnosia.info
icon

人力機械学習マン,人なのか機械なのか

19:36:13 @ncrt035@gnosia.info
icon

本学における新型コロナウイルス感染症罹患者の発生について(第4報)(2020年7月24日) — 京都大学 kyoto-u.ac.jp/ja/about/events_