ジャンプとかの欄外の編集部からの一言コメントみたいなのに使われてた記憶ある><
「BA-90」って言うんだこれ! “漫画などでよく見る謎の顔マーク”の名称が話題に - ねとらぼ https://nlab.itmedia.co.jp/nl/spv/1609/29/news091.html
今更知った
おもしろカップ、復刻したら当時よりも食玩を大人買いするコレクターが多い今の方が圧倒的に多く売れそう><
これっぽい!!!!!><;
【サッポロボーイ おもしろカップ】 | レジャーランドすえつな(アメブロ店) https://ameblo.jp/kobochin01/entry-12239258186.html
ブタメンとは別で、たしかおまけが違う男の子用と女の子用の2商品で展開してたカップ麺で、駄菓子的だけど主にスーパーマーケット向けっぽい感じだったやつ><
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
いつまでも新発売だったケンちゃんラーメンの原型(?)みたいな、おもちゃのおまけ付きの小さい駄菓子的なカップ麺が好きだったの思い出した><
あれはちゃんとお湯いれても美味しかった><
0秒チキンラーメン、買ってあってまだ食べてなくて、一方でラーメンばあを小さい頃に食べた記憶があるので、記憶の中のそれとの食べ比べしようとしてるけどお菓子じゃなくごはんサイズなので食べるタイミングなかなか来ない><
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
民主主義の方が長期的に見て人間を豊かにするとかそういう話は最初からしていなくて、独裁されてそれを当然とする世界で生きてきた人々が民主主義を滅茶苦茶で不合理なものだと心の底から思っている可能性を意識できないといけない、そういう話
「下した判断が違う」ではなく「判断を行うための価値観が違う」というところを認識できないといけない、という話をしているのであって、実際にその判断が良いものであるか下策であるかというのは別の話です
合理的な判断は常に何らかの評価関数に基く価値の判定を伴うし、その評価関数自体が文化に依存している、そういう話です。
「合理的な判断をしろ」という指針は文化の違いによる擦れ違いを解決しない。
それは日本の文化に浸っているからこその発想であって、たとえば「客人が掃除など家主のする仕事を奪うのは、ホストの顔を潰す無礼である」という価値観だってありえるわけじゃないですか。
つまりそういうところなんですよ。
食べ方とかは各々の個人の文化に従えばいいと思う><
けど、自分が食器を片付けたり洗ったりしない場合に限っては、片付けたり洗う人の事を考えて食器をできる限りきれいに使えよって思う><
汚く食べた方がいいのか綺麗に食べた方がいいのか、残しては駄目なのか残さないと駄目なのか、手で食べると駄目なのか手で食べないと駄目なのか、そういうところ
オレンジは「立場での視点での考えから見てどうか?><」みたいな考えなので、例えばアメリカが原爆投下に関してアメリカ視点で正当性を主張してるのは受け入れるけど、オレンジ的には受け売れるからこその、アメリカで、原爆投下に関する展示が避けられぎみな事には憤慨してる><
(「こういうひどい犠牲があったけれど、より大きい犠牲を避けるための選択だった」って胸を張って言えばいいじゃないかとオレンジは強く思ってる><)
どちらの立場がより妥当かという話はしていなくて、我々が異質とみる人々にとって我々が異質であることを自覚しなければならないというだけの話です、その先は別の話
ある程度それはそうだし、「相手の環境(相手の視点から得られる情報等)であればどういう考えに至るのが妥当か?」みたいな視点も重要で、あれかも><
独裁に近い形態もあまりにも不安定な地域ではマシな選択肢になることもしばしば><(バランス崩すと虐殺はじめちゃう地域とか)
それはそれとして「でも、支配者があかんかった時、特に余所者が支配しちゃった時はどうすんの?」って話に持ってくと、独裁って選択肢ってわりと微妙><
民主主義陣営の我々が独裁者に洗脳されている国民を可哀想だと思うのと同時に、独裁者に洗脳された国民たちが民主主義のもと衆愚政治を繰り広げ苦しんでいる我々を哀れんでいるかもしれないことに思い至れることが大事なんだよな
ていうかそもそも普通に生きてて考察したり、考察にツッコミが入る機会少ないじゃん?><
オレンジはそういうの大好きだけど、みんなそういうの嫌うじゃん?>< 鉞の投げ合いで検証してる時に「レスバしてる・・・」って避けてったり><
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
SFCのメモリ少な目のPCM音源とか、あと、波形メモリ音源なんかはチップチューンっぽさをオレンジは感じる><;(定義難しい><;)
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ピコピコしてるPSGや4オペFM音源の音を多用しつつもめっちゃきれいな生っぽいストリングスが使われてたり、発音数すごすぎるでしょ的なのはなんかこう、ジャンルって難しいよねな気分になる><(?)
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
学校でしか読解力が要求されないままで育ってったら、学校でいい成績をとるのに特化して、学校のテストの時くらいしかちゃんと考えないような人に育っちゃっても・・・あれかも><(語彙力もちゃんとつけよう!><;)
習慣じゃなく「テストの時にだけ頑張って無理して発揮するもの」みたいにしてたら、日常的に必要な環境に変わった時に限界が来ても、そりゃそうでしょかも><
メタな事に今オレンジが実演してるけど、こういう風に疑問を持った時に調べて考察して時には議論するみたいな事をしてないと、そういうスキルも習慣もつかないと思うかも><
つまり「読解力が低下してる!」って文脈での読解力である『PISA型読解力』自体が、論理的思考能力を含むってことっぽい><(pdf P.2のオレンジが引用した部分の続き辺りが参考><)
https://mstdn.nere9.help/@orange_in_space/108203804261066984
"文部科学省では,PISA型読解力の特徴を,次の4点に集約している 注2)。
[PISA型読解力の特徴:文部科学省による解釈]
① テキストに書かれた「情報の取り出し」だけはなく,「理解・評価」(解釈・熟考)も含んでいること。
② テキストを単に「読む」だけではなく,テキストを利用したり,テキストに基づいて自分の意見を論じたりするなどの「活用」も含んでいること。
③ テキストの「内容」だけではなく,構造・形式や表現法も,評価すべき対象となること。
④ テキストには,文学的文章や説明的文章などの「連続型テキスト」だけでなく,図,グラフ,表などの「非連続型テキスト」を含んでいること。 "
https://doi.org/10.18919/jkg.68.8_390
情報の科学と技術
特集:情報読解力を考える
読解力とはどのような力か
田中 博之
https://doi.org/10.18919/jkg.68.8_390
順番が難しいけど、小学校とかの教育の改革の方向を見てると「まず論理的思考が出来なければ読解力もつけようもない」みたいな方向になってる気がする><
鶏と卵的デッドロック的な><
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
局所的にしか役に立たないスキルよりもより汎用的に使えるスキルの方が、学んだ時にお得だし、広く使えるということは多くの場合一貫性を持っているということかも><(一貫性大好き><)
だからオレンジがなにか調べたりした時にも、どういう風に調べたかとかよく書いてる><
調べ方がわからない人とか、興味を持つ分野を広げるためにどういう事をしてるのかを明かせば、同じようなことをしたい人が参考にできるかもって><
オレンジ的には、人になにかを教える機会に、そういう物事への考え方自体を変えるように仕向けるのが大好きで、変わったあとにプチオレンジ2号みたいな挙動を見て「うんうん><」って感じ(?)なので、あれかも><
計算機関連を教える時でも、機械の使い方等を教える時でも、それらを通して「こういう風に物事を調べて、こういう風に考えていけば、こういうことができるんだよ><」ってより汎用的な面について教えたいと思ってるし、だからこそウザがられる事多いかも><;
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
物事を深く考えて探求する習慣を持たない人を、そういう習慣をある程度まともに持つ人に変えなければ、プログラミングの能力つけるなんて無理かも><
言語だけ覚えても自分から課題を探求して設計に結びつけるなんて出来ない><
発端の日本語力の問題も同様で、表面上の理解で済まそうとするから、一見理解してる(表面上は会話している)ようで実は理解してないってなるわけじゃん?><
その、表面で済ます姿勢自体を改めなければちゃんと理解するまでの力なんてつかないじゃん何事も><
なので、プログラミングを教えるにあたって、最初の方に計算機そのものの知識がまだ要求されないメタ構文変数への理解という題材は、その考えを改めさせる機会としてかなり強力 かつ それ自体がプログラミングに関する教育であるので・・・・いい感じじゃん?><(語彙力)
ていうか、プログラミングを学ぶ(/教える)ためのわりと重要な道具でもあるけど、それ以上に、それを『理解』しないとプログラミング上の変数やら引数やら何やらの理解も浅くなるじゃん?><
オレンジがよく言う「再発明出来るほどの理解」まで行ってない表面的な理解にとどまる的な><
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
メタ構文変数の理解すら出来ない人がどうやってプログラミングの関数の引数を理解するのか?><
forループとか辺りとどっちを先に教えるかくらいにみっちり理解させないとダメな要素だと思う><
オレンジの意図としては「メタ構文変数とは何であるか?」についてまず最初にみっちりと厳しく教えるって意味><
じゃないと、『その先を教える道具としてのメタ構文変数』の理解で面倒って話だけではなく、プログラミングの理解そのものに繋がる話であり、メタ構文変数ですら理解できないのであればプログラミングを習得するのは不可能なので、まず教えるべきって考え><
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
「9時10分前」を「9時の10分前」と発話することで失われるエネルギーなんて誤差だし、それをしないのは単に気が利いてないだけじゃない? という気持ちは正直多分にありますね
聞き返せない書面に書かれていたらブチギレながら安全側に倒して想定することになるけど
結局話者と聴者の両方が構文的曖昧さに気付くか、構文的曖昧さを排する努力や気遣いをするか、という問題にすぎない
安全ではない表現なのもたしかではあるかも><
仮に航空管制の言語が英語ではなく日本語だったとしたら、避けるべき表現となってそう的な意味で><
h時m分前、使ったことないし使われたことないし、万が一使われたら自分で聞き返すのでいずれにせよ問題にならない
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
「h時m分前に」はあまりにも当たり前に使いすぎてて使わないという世界観が逆に想像できないけど、一方でそれを「h時m分『より』前に」という意味で使ったことも誤解されたことも一度もない
メタ構文変数の概念教えないと大昔の英会話教室のNOVAのCMの「えーとはいらんねん」みたいになっちゃうし、途中での国語の授業化を避ける為にもメタ構文変数の概念というかhogeを教えるのいいかもって思うかも><
結果的に変数の理解にも繋がるだろうし><
プログラミングを教えるのに、hogeというかメタ構文変数を教えるの、わりと重要そう><
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
山梨 道志村の山中で見つかった骨 “死亡から数年経過か” | NHK | 事件 https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220427/k10013601001000.html
オレンジ基準的に「そんなことすら知らなかったの!?><;」って思うくらい一般常識に近い知識っぽさ><; 何で知らなかったんだろ><;
昔は香りで時間を計ったって本当?常香盤を探してみよう! - いわの美術のお役立ち情報 https://iwano.biz/column/kotto/kotto_method/0331-kohdokei-new.html
疑問氷解:昔はどうやって時間を知った? | 毎日新聞 https://mainichi.jp/maisho/articles/20160710/kei/00s/00s/011000c
江戸時代の人はどのようにして時刻を知ったの? | おしごとはくぶつかん https://oshihaku.jp/
"時間の単位は刻のみで、現在のような、分や秒の単位はありませんでした。"
明治の大改革以前の日本人の時間感覚がルーズで、大半の日常生活で細かい時間が不要だったのはわかる><
でも、例えばお酒の仕込みなんかはそこそこ短い単位の時間把握が必要じゃん?>< お酒の仕込みは、現在ではストップウォッチを使ってるくらい><
そういう場面で、例えば今で言う「3分30秒混ぜ続ける」みたいな指示や記録はどういう風にしてたんだろう?><
「ゆっくり200まで数える」とかだったのかな?><
暦Wiki/時刻/定時法と不定時法 - 国立天文台暦計算室 https://eco.mtk.nao.ac.jp/koyomi/wiki/BBFEB9EF2FC4EABBFECBA1A4C8C9D4C4EABBFECBA1.html
"...一方、暦面上では天保暦を除き、ずっと定時法が用いられています。
時間には1日=百刻という単位がよく使われます。
1刻の長さは、現代的な表記では14.4分ということになります。"
地球の測り方【第68号】 | STEAM NEWS https://steam.theletter.jp/posts/4e97b4b0-9acb-11ec-8047-e10374a36398
これ読んだ><
↓
古代ギリシャとかの古代単位のスピードメーターとか作ったらおもしろそう><
↓
日本の尺貫法のスピードメーターもおもしろそう><
↓
昔の日本って不定時法だし、時間帯で単位が変わっちゃう?><;
↓
あれっ?><; じゃあ秒とかはどうしてたんだろ?><;
マクド店員「ご注文はお決まりですか?」
外国人観光客「big mac, and fries please」
店「ビッグマックとポテトおひとつ」
外「yes」
店「こちらでお召し上がりになられますか?」
外「ビミョー」
店「・・・微妙?」
外「ビミョー」
微妙って外国人観光客が日本に来る時に覚えておけば便利な言葉説><;
答えに困ったらとにかくyesに同等する場面では「ビミョウ」って返せばなんとかなるかも?><;(言われた方は困るけど><;)
「微妙」は英語でなんて言う?状況別の「微妙」11選 - ネイティブキャンプ英会話ブログ https://nativecamp.net/blog/20210107_iffy
オレンジ語じゃなくどっちかというと昔のコギャル語だけど、「微妙><;」って英語にする時どうするんだろ?><
アニメとかでも「これ似合うかな?」「微妙・・・」みたいなやりとりあるよね?><
INTP and INTJ writing styles | Personality Cafe https://www.personalitycafe.com/threads/intp-and-intj-writing-styles.110281/
INTPとINTJの文体の違い - 齟齬 https://mikuriyan.hateblo.jp/entry/2018/03/20/230000
"...INTPはさらに、より接続詞を用いる。「さらに」「しかし」、そして「たぶん」のような言葉が多い。INTPは文章を止まることなく突き進めることができる。INTPは「おそらく」「多分」「可能性がある」など、不確実性を意味する言葉を用いる傾向がある。"
協調の原理 | UX TIMES https://uxdaystokyo.com/articles/glossary/cooperative_principle/
前にうなしが見つけたこれ、ほんとオレンジ語というかオレンジ><;
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
Akitsushima - Kancolle Wiki https://en.kancollewiki.net/Akitsushima
「ぽい」はpoiをつけて表現されてるけど、「かも」は翻訳されてない><
標準的な日本語(?)「メールが届きました」
夕立 風「なんかメールが届いたっぽい」
秋津洲 風「メールが届いたかも」
オレンジ語(短)「なんかメール来たっぽいかも><」
オレンジ語(長)「よくわかんないけど、たぶんだけど、メールっぽいのが届いたっぽいかも><」
ゲームのキャラの言い回しより冗長><;
「ぽい」の部分も英語にすると「l feel like looks like a telegram has arrived?」になるのかな?><
Yuudachi - Kancolle Wiki https://en.kancollewiki.net/Yuudachi
"Looks like a telegram has arrived-poi?"
"なんか電文みたいのがきてるっぽい?"
艦これ英語wikiでは、「なんか ~ みたい」もlooks likeになっちゃってるっぽい><;
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
「 [target]っぽいかも>< 」って「 looks like a [target] maybe>< 」
かも?><;
「ぽい」ってlooks likeだよね?><
英語圏でもオタクはpoiになりそうだけど><;
オレンジ語って英語にしてもおかしいし、オレンジの英語も無意識にオレンジ語になってるっぽいことに気づいた><;
ロシア語の編集のための一時的な英語をいじってて「あれっ?><;」ってなった><;
@DesuMasu Понятно. Однако в то же время я подумал, что в ломаном японском языке Orange слова близкого выражения используются многократно и избыточно, так что если я хочу приблизиться, то ближе будет его повторение. Но в Mastodon количество иероглифов может быть недостаточным.
@DesuMasu «Вроде» может быть близко к японскому слову «かも».
Это близкоかも. → Вроде, это близко.
Вроде?
@DesuMasu это верно.
"это все равно что в конце любого предложения дописать "но это не точно" "
«かも» — это сокращение от «かもしれない», и, просто добавив его, вы можете превратить его в предложение, выражающее возможность и выражающее вашу слабость в уверенности в содержании.
@DesuMasu Местоимения японского языка — Википедия https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
@DesuMasu
Есть дети, которые меняют ситуацию, и дети, которые нет, а некоторые взрослые используют свои имена только тогда, когда они очень близки друг к другу.
В японском очень много слов, которые описывают себя, и они различаются в зависимости от положения и класса, а также региона, возраста и пола.
Это может быть простой и успешный случай.
「今日の天気は晴れです。」
「Сегодня солнечная погода.」
「オレンジ的に思ったけど、たぶんだけど、今日は晴れかも><」
「оранже думал об этом, но, может быть, сегодня солнечная погода><」
@DesuMasu Возможно, это будет близко!
「オレンジ が 書いた やつ かも><」
Измените стиль на «Может быть».
Размытие существительного цели.
Измените слово, которое описывает меня («I, my, me» на английском языке), на оранже.
И лицо прилагается. (моя рука бьет по клавиатуре без разрешения><;)
@DesuMasu Before(standard Japanese ): This is the text I wrote.
After.(My Japanese-style in (Broken)English): Maybe it's like something that wrote orange><
Я заменяю разницу в выражениях на японском как есть, поэтому не знаю, как это объяснить...
@DesuMasu Я старался изо всех сил ><;
https://mstdn.nere9.help/@orange_in_space/108200092406601827
Это текст, который я написал.
↓
Апельсинизация?><;
↓
Может быть, это как что-то, который написал оранжевый><
Если я насильно выскажу странность оранже-стилистики -японской по-русски, наверное, это будет выглядеть так?><;
(Одна из причин сложности перевода)
@DesuMasu У меня особенный японский, и раньше я пытался заменить свое выражение на корейское.
Я пытался узнать, возможно ли это на русском языке, но это кажется сложным.
Японский язык можно читать, даже если грамматика значительно нарушена.
В русском языке при разрушении грамматики смысл становится неразборчивым?
ていうか「日本語でマンガを読んだりアニメをみたいから、少しだけ日本語を勉強したぞ」→「『私の名前はジョンです』自己紹介は覚えたぞ! 日本語のドラゴンボールを見よう」
↓
「おっすオラごくう」
「??????」
ってならないのかな?><;
一人称のバリエーションを理解しないで、例えばドラゴンボールで日本語を覚えようとして「おっすオラ○○」になっちゃってる外国人とか居るのかな?><;
Japanese pronouns - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pronouns#List_of_Japanese_personal_pronouns
Местоимения японского языка — Википедия https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
そういえば、外国語話者で一人称が日本語みたいに自分の名前やあだ名に変わる人って居るんだろうか?><;
セサミストリートのエルモは、オレンジみたいに「エルモ イズ エルモ!」って言うっぽいけど><
Role Language and Teaching Japanese as a Foreign Language https://www.jstage.jst.go.jp/article/nihongokyoiku/150/0/150_34/_article/-char/en
This bread is delicious.
このパンはおいしいです。
「このパンおいしいかも><」
「このパンおいしい」「...うまい」「...うまいな」「...うめぇ」「...おいしゅうございます」「...美味にございます」
他にもありそう><;
まわりの文化にテキトーにフィットさせていった結果、大惨事になった言語(たぶん)
役割語 - Wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BD%B9%E5%89%B2%E8%AA%9E
外国人の日本語学習者って、日本語の一人称をどうやってそれが一人称であると判断してるんだろう?><;
日本語の一人称代名詞 - Wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E4%B8%80%E4%BA%BA%E7%A7%B0%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%A9%9E
つまり、ロシア語ってひとつの意味でほぼひとつの文に集約されちゃうっぽさが><
逆に日本語ってぶれまくりで表現の幅があまりにも多すぎるので、そのギャップが大変なんじゃないかと><
それはそうなんだけど、ロシア語に助詞が無いけど日本語はあるとか、その代わりに「格」?>< のバリエーションがとても広いんだけど、でもその結果、日本語ほどの表現のブレが無いっぽい><(ので日本語の語尾キャラとかが、英語以上に表現難しいんじゃないかと><)
いま微妙に話題の(?)、明治天皇が日露戦争開戦批判で詠んだ和歌の英訳はこれらしい><
"よもの海みなはらからと思ふ世になど波風のたちさわぐらむ"
"I wonder why there is trouble, even though all the countries overseas in all directions are considered to be brothers and sisters in this world."
オレンジ語風ロシア語ってどうなるのか調べて思ったけど、日本語とロシア語って、それぞれ特徴的過ぎて、他の言語を経由して学ばないとかなり困難なのでは?><;
母国語がロシア語で日本語の詩とか研究してる人とかすごいと思う><;
Это текст, который я написал.
↓
Апельсинизация?><;
↓
Может быть, это как что-то, который написал оранжевый><
Если я насильно выскажу странность оранже-стилистики -японской по-русски, наверное, это будет выглядеть так?><;
(Одна из причин сложности перевода)
格助詞、助詞が無いとオレンジ語っぽくなるわけだから、そもそもそれらが無いロシア語をオレンジ語っぽくするの無理?><;
1980年代のスタイルで現在も作る方の本場はイギリスとかオランダとかとかイタリアだったりするけど、特殊なジャンルだし><;
80'sディスコのイベントを21世紀になっても大規模にやってるのってロシアとあとドイツだっけ?>< くらいだし、ロシアってかなりディスコ音楽好きな人多いのかなって思ってたけど違うのかな・・・><
Rick Astley - Together Forever (Disco of the 80's Festival, Russia, 2013) - YouTube https://www.youtube.com/watch?v=x3HcvnPhNiw
#Worldle #96 4/6 (100%)
🟩🟩🟩⬜⬜⬇️
🟩🟩🟩🟩🟨↗️
🟩🟩🟩🟩🟨↙️
🟩🟩🟩🟩🟩🎉
https://worldle.teuteuf.fr