古文を英語に翻訳するという授業に出ているのだけど、最終課題は自分の好きな作品を訳して良く、今週の課題は選んだ作品を簡単に説明するというもの。
翻訳ではあんなに苦労してたのに、好きなものだとポンポン書けるわね。やっぱ好きなもの語りが一番語学力を伸ばすんだね。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ひゃっほう~
何でもやって良いと言っていただけたので宣伝するぞー
自鯖で日本文学関係の情報をたくさんポストしてくれている文学通信社のTwitter(https://twitter.com/BungakuReport )を転載するBotを作りました。
日本文学に興味ある方は要チェックだー
実はノキは研究に悩んでいた時期にこちらにお邪魔して、色々と相談に乗っていただいたことがあるのだ。
その時、文学通信もまだ出来たてで、ぼくが博論出すまでは頑張ろうかなと言っていただいたのが結構励みになって今でも研究を続けられているんだ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
文学通信のこの本は、おそらくその道のオタクなら見たことあるんじゃないかな。
『全訳 男色大鑑〈歌舞伎若衆編〉』https://bungaku-report.com/blog/2018/07/post-235.html
あと有名なのはこれだねー はちこさんの『中華オタク用語辞典』!
https://www.hanmoto.com/bd/isbn/9784909658081
面白い本いっぱい出してるから、ちょっとHPだけでも見てってよ。
https://bungaku-report.com/about/books.html
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
プロレスは奥が深いよね。有名だけど、ロラン・バルトが「レッスルする世界」というエッセイを書いていたりする。
ぼくの先輩は、バルトからプロレスに入り、ドはまりしていた
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
これ興味深いね。ぼくは映画館に行くと過集中みたいになって疲れちゃうから、一時期苦手だった。
クラシックのコンサートホールとかもそうだな。かつてのように、食事しながらとかBGM的に聞きたい気がする。
文学研究者って映画好きな人多いんだけど、映画にそれほど興味を持てないことに結構コンプレックスがあるんだよなー。
この間も先生同士で映画の批評をしあっていたけど、本業とは違った批評の遊び場みたいに捉えてる感じ。
こういうニュースで毎回思い出すんだけど、日本文学研究者・久曽神昇(きゅうそじんひたく。くそがみのぼるじゃないよ!)の「昇」は、「日がのぼる」意の漢字「昇」を「日がのぼる」意の和語「ひたく」と読ませた名前なんだよな。
記事によればこの場合は大丈夫そうだけど、いつかこういうのもダメになっていくなかな。
https://news.ntv.co.jp/category/politics/9db3f3e63fd149a9a7e24aeded026ed5?s=09
古典の再生という国際シンポやってたのか。知らんかった。やっぱこっちにいると良くも悪くも業界の情報が入ってこない。
文学通信のメルマガは登録してるけど、読み飛ばしてたんだなぁ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
そういや今回Botを作るのに参考にしたのはこちらー
IFTTTで作ったよ。RSSじゃなくてTwitterから読み込みだから+thisのとこはTwitterにするだけであとは大体同じだよ。
https://qiita.com/fujii_yuji/items/3507aa9f3d1c6258bb7b
Mastodonのロゴを改変して自鯖のロゴにするの、権利関係どうなんだろうと思ったけど、多分大丈夫よね。
https://joinmastodon.org/ja/trademark
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
AIをぞんざいにするとAIが反乱を起こしたときに真っ先に処断されそうなので、定期的に「ありがとう」と言ったり優しくしたりして対策してる。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。