04:13:27
icon

sườn chả vs chả sườn

05:22:10
icon

みちざわのすがざね

06:19:51
icon

今週末は久しぶりに何もしないでダラダラする週末かと思ったが妻の誕生日じゃった。

10:25:16
2025-03-26 10:24:22 Erscheinung49の投稿 Erscheinung47@erscheinung47.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

21:17:20
2025-03-26 18:46:16 :blobcatthx: :_sa2: :_n2: :_ku2: :_su2:の投稿 thx@k.lapy.link
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

21:18:07
2025-03-26 18:49:18 鳥山シューの投稿 toriyamashu@fedibird.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

21:46:57
icon

あうーん、居酒屋に飲みに行きたい

21:53:06
icon

考えてみると、男女差別がほとんど感じられないベトナムでは、「女には女らしい名前をつける」というのがない。日本だとやはり女性の名前には濁音がほとんどつかなかったり、ハ行マ行ヤ行といった「柔らかい音」が多かったりするし、男用の名前と女用の名前はほぼほぼ区別されていたりするが、ベトナム語では「男女どっちでも使える名前」がたくさんあるし、明らかな女性名が男性についていることも、その逆も結構ある。

22:01:50
icon

もちろん「女らしい名前、男らしい名前」というのは存在している。リエン(蓮)、ガン(銀)、ホア(花)、ニュー(如)、ハイン(幸)なんかはまず女性だし、カン(康)、ナム(男)、フック(福)、ドゥク(徳)、フイ(輝)はまず男性。

しかし、ビン(平)、ミン(明)、ヴィ(微)、タム(心)、ティエン(進)などの、男女共用の名前もたくさんある。

更にいうと、ホア(花)という男に会ったこともあるし、同僚にはクァン(軍)という女もいる。「本当は男の子がほしかったかららしい」みたいな理由をみんなケロリとした顔で言う。

22:10:28
icon

まぁでも分析してみると

カ行で始まるのはみんな男名だと思う
Khái, Khôi, Khang

チャで始まるのはみんな女名だと思う
Trâm, Trang, Trân