"世界の料理を日本に持ってくることは、文学を翻訳することとすごく似ているんです。現地の料理を取り入れるときには、日本人の好みに合わせて食べやすくアレンジする方法と、現地のものをなるべくそのまま再現する方法があります。翻訳もその二つの間を行ったり来たりしてきました。日本人に読んでもらいやすい言葉や文体に置き換えて訳すか、原文の感触をそのままに、できるだけ一字一句訳すか" https://digital.asahi.com/articles/ASSDW1HVKSDWUHBI01HM.html?ptoken=01JGTD3P50FGZVDHFKNPPNS4R0