Politie の Web サイトの発表によると、AVCheck は世界最大規模のウイルス対策 (CAV) サービスの 1 つであり、サイバー犯罪者がマルウェアのステルス性と回避能力を評価するのに役立っていました。
という訳文にちょっと違和感を感じたので原文
According to an announcement on the Politie website, AVCheck was one of the largest counter antivirus (CAV) services internationally, which helped cybercriminals assess the stealthiness and evasion of their malware.
CAVは Counter Anti-Virus 「ウイルス対策ソフトに対する対策」なので普通に不正指令電磁的記録供用幇助って感じですな