icon

旧Twitterの悪名高いAIがユーザーの紹介文を生成してくれると聞いて、つい好奇心を抑えきれず試してしまった。この画像で読めるかな(いちおう、altにもテキストをコピペしておきました)。

ならのは「静かに古代の象の世界を楽しんでいます」ですって!

というわけで、古代象世界の皆さん、なにとぞ今後ともよろしくお願い申し上げます。

英語のほう、代名詞が単数のthey (文中ではtheir) だ! 性別を定めて言及することを回避するときに使うやつ。これはデフォルトで全員がtheyなのか、それとも解析に利用したポストからは私の性別が割り出せなかったからこうなっているのか……。

そして「魔法少女」どこから来た? 読了本として最近メモしたなかから、白川紺子『龍女の嫁入り』や乾石智子『月影の乙女』の主人公が、魔法少女枠と解釈されている?

旧Twitter(X)提供のAIであるGrokにより生成された、ならのの紹介文。左側に最初に表示された英文のキャプチャ画像、右側にそれをGrokに和訳してもらったもの。 〔左〕 @YouyeNarano : A voracious reader with a penchant for documenting their literary journey, diving deep into both Japanese and Chinese literature, while quietly enjoying the world of ancient elephants. YouyeNarano dives into a literary feast, sharing detailed reviews on everything from Taiwanese puppetry novels to tales of magical girls and aging gracefully. 〔右〕 プロフィール紹介の文章を和訳してください 回答 @YouyeNarano は、貪欲に読書を楽しみ、その読書体験を記録する人物。日本と中国の文学に深く没頭しつつ、静かに古代の象の世界を楽しんでいます。 YouyeNaranoは、台湾の人形劇小説から魔法少女の物語、そして優雅に年を重ねる話まで、さまざまな作品について詳細なレビューを共有しています。
Attach image