[ 「ワイヤレス固定電話」の提供開始について | お知らせ・報道発表 | 企業情報 | NTT東日本 ]
https://www.ntt-east.co.jp/release/detail/20240307_01.html
[ 「ワイヤレス固定電話」の提供開始について | お知らせ・報道発表 | 企業情報 | NTT東日本 ]
https://www.ntt-east.co.jp/release/detail/20240307_01.html
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
ゴジラ-1.0、日本人が海外向けに作ってあの作品ができるとは思へないし、個別を究めて普遍に行き着いた感じある(もし狙ってやってたならそれはそれですごいが)
This account is not set to public on notestock.
ゴジラ自体はアメリカ人気かなりあるのである程度の興収は見込めてたっぽいが、それにしてもここまで跳ねたのはテーマはあるのかもわからん
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
「漢字と仮名からなる語」と「読みがな」が与へられた時、レーベンシュタイン距離の計算に近い操作で漢字と読みの対応を当てられないかな
中華Padのサイトを観ていたら直訳を何も直さずにそのままにしている部分を見つけてしまった
あなたのタブレット パートナー – Plimpton https://plimptonline.com/ja
シンハラ文字覚えてスリランカの地名が読めるぞと言って紅茶の産地を見てたが、Kandyの都市はシンハラ語でマハヌワラで、カンディはタミル語らしい
https://en.wikipedia.org/wiki/Kandy
> The English name Kandy(…) is derived from an anglicised version of the Sinhala Kanda Uda Rata (meaning the land on the mountain) or Kanda Uda Pas Rata (the five counties/countries on the mountain). The Portuguese shortened this to "Candea", using the name for both the kingdom and its capital. In Sinhala, Kandy is called Maha Nuwara, meaning "Great City" or "The Capital", although this is most often shortened to Nuwara in daily use.
へえ~~~