2024-03-26 23:47:40 ておりあ👐の投稿 theoria@wug.fun

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

才能民主主義人民共和国

大阪城の多さ、過剰w

一つしかないが…

オテサーネク見るとアリスの食事描写が相対的に美味しさうに見える

シュヴァンクマイエルの食事描写もだんだん進化してきたんだなみたいな気持ちがある

2024-03-27 00:39:09 pakuの投稿 paku@post.skyizwhite.dev

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

(ネイチャァ…)すき

隠語は広まるとそれ自体が規制されるだらうな

https://www.4gamer.net/games/435/G043587/20240319008/
これ面白いな、原作側は固有名詞もすべて日本語にローカライズしてほしいといふ意向だったが、日本語にするとダサかったり変なイメージになるものは英語のカタカナ表記も許してもらった、最終的に原作側とローカライズ側で拘りをぶつけて落とし所を探った、と

ゲーム翻訳最前線:第4回は伊東 龍さんと「ホロウナイト」。「固有名詞を無理に日本語化するとダサくなる」現象と,開発側との対話の重要性

原著者と翻訳者で意見を戦はせることができるってのは健全だよなあ

眠い

この除籍本、横国から来たのかな

タバコくせーんだけど

クレジットカード向けのシステムだと枠を確保するためなのか引き落とし→返金→引き落としって感じ(たぶん)で引き落としが2回発生したりするのだが、請求が一月遅れなので何も問題なく、一方でデビットカードは即時引き落としなので2重に引き落としされて返金がちょっと遅れるのでときどきトラブルになってる感じある

これは法務案件だ。Go法務

2024-03-27 11:25:18 zeeksphere@fedibirdの投稿 zeeksphere@fedibird.com

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

まあでも和語だと日本文化的な、漢語だと中華圏~日本のオリエント的なものを想起しがちかもしれない。非-東洋的なイメージを与へるために英語使ったりしてんのかなみたいなとこはある

理系の人間でも文章力ないと仕事できない

専ら英語による表現力だったりすんのだが

いつの間にかFirefoxに「サイト追跡を除いたリンクをコピー」機能が追加されとる?

2024-03-27 18:13:14 ておりあ👐の投稿 theoria@wug.fun

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

すべてのおかずが多すぎるアホの晩御飯になった

数年ぶりに日向夏食ったがこれ好き

うまいなあ

美しくはないなあ

負けヒロインかなあ

えらいよ

、面白いんだけど特に共感はできないんだよな

ヤンマーのロゴの左にM書き足したらミャンマーだな…

気づいたらHSKの日が近づいてきてる

勉強してないぞ!?

サメ映画、上手にできるかな?

哪里にnǎliって拼音振ってあるが、nǎが2声で発音されてる
つまり里がlǐだからなんだけど、軽声表記は元の声調を書いた上で軽声表示しない限り完全な発音表記にはならない気がする

なぜ店で見ると商品は小さく見えるのか……

レノボ安いな〜でも中国企業なんだよな〜

テレグラムって野菜や氷菓子のやりとりに使はれてるイメージがある

@nz アイスを婉曲に言い換えただけなので…

@nz 覚醒剤らしい

Dell InspironのAMDモデルでいい気がしてきた…

この部屋の天井に目透かし天井って呼び名があることを初めて知った