これって適切に翻訳されているのかな、《テイラーは計画を立てていたようだ。一機の燃料が約40リットルを切ってすぐ、5機すべてが海に不時着することになっていた。》の部分がちょっと意味不明瞭。
https://news.yahoo.co.jp/articles/f244eb51b37e1dc4a04ea85f2d3f6cab9fee19cf
これって適切に翻訳されているのかな、《テイラーは計画を立てていたようだ。一機の燃料が約40リットルを切ってすぐ、5機すべてが海に不時着することになっていた。》の部分がちょっと意味不明瞭。
https://news.yahoo.co.jp/articles/f244eb51b37e1dc4a04ea85f2d3f6cab9fee19cf
ほんとに本物の村上春樹だったのかな。興行小屋の看板の文字をよーく見たら「ムラカシハルキ」とか「ムラカミヘルキ」だった、という古典的(?)パターンではないのか⁉️
《私には母の姉にあたる叔母がいるの》この書き出しで「何かの叙述トリックか?」と身構えてしまった
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
俳優だの音楽家だの、とにかく何んにも愛さずにおいてほんとによかった、と考えそうになる(話題のラジオ番組ももちろん聴いたりなんかしていない)
IceCubes使っていて不便なのは、テキストの一部分選択が効かないこと(トゥート丸ごとのコピーはできる)。コピペもだけど、知らない言葉を手軽に調べたいときに不自由。設定で変更できるのを見逃してたり…はしてないはずだけど。