This account is not set to public on notestock.
個人サーバ mtdn.zenmai.org管理人
リプライはガシガシ頂いて結構です。ただし返事するかどうかは気まぐれなのでご了承を。
ベトナム・ホーチミン市在住(GMT+7)/Đa Minh(ドミニコ)は洗礼名/急性重症膵炎サバイバー/国際結婚妻1娘1/反天皇制・社会主義者・資本主義懐疑派/ベトナムローカル企業管理職/教育管理/日本語教師/越日翻訳/広報/ベトナム語は40過ぎてからCEFR C1レベル修了/読み書きはビジネスで全く困らず/会話はひとりで役所や病院に行き9割目的達成可能なレベル/元IT屋Linux使って25年/アンチAI
ベトナム国内宿泊70箇所+、訪問のみも入れると160箇所+、入国:🇻🇳26🇯🇵13🇰🇭8🇨🇳6🇲🇾5🇱🇦4🇹🇭4🇹🇼3🇧🇳2🇸🇬2🇰🇷🇲🇲🇨🇺🇲🇴🇭🇰
本サーバコンテンツのスクリーンショットによる引用は禁止します。またAI学習への利用も禁止します。仕事の愚痴とかは鍵かけています。
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
私のベトナムでの給料は、今まですべて、入社時にドル相当での提示を受け、当然のようにベトナムドンで支払われ、その後の昇給交渉も当然ベトナムドンベースである。ドルで言う必要あったのかよという感じである。
日本円資産も数十万円だけとはいえあるし、職業柄円高になってくれないと会社の業績も伸びない、というわけで円高は歓迎。
私が初めてベトナムに来た2012年は
1円→250ドン
1ドル→20,800ドン:80円
今は
1円→172ドン
1ドル→25,500ドン:148円
This account is not set to public on notestock.
BT:
ベトナムでは既婚者は「妻の人」「夫の人」のような表現で男女差はありません。
そもそもベトナム語では、夫婦のことを「婦夫」の順で言います。
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
大学の講義で「まるごと」を使っているけど、入門レベルに限って言えば、「まるごと」はあまりいい教科書ではないと思う。日本国外で使うには「実際の日本語例」が多すぎるし、日本国内で使うにしては内容が簡単すぎる(このレベルが必要な奴が日本にいるか?)。
また、「ひらがなカタカナを覚えなくていい、ローマ字ふりがなをつけておくから」というのは噴飯物だと思う。ラテンアルファベットって文化圏によって読み方発音違うんだけど??
今出回っている教科書から一つ選べと言われたらやっぱり「いろどり」だなあ。あと「みんなの日本語」はほんっと時代遅れの教科書なんだけど、文法積み重ね型は貴重なんだから、ぜひ「みんなの日本語改」を出してほしい。語彙・表現を大改訂して、既習文法に縛られない例文を出すようにして。
例えばミャンマー人なんかは kya を「チャ」って読んだり、ベトナム人は y を「イー」って読んだり、z, j wの読み方知らなかったりするよね。
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.