14:57:05
2023-01-26 00:28:08 Aris Teonの投稿 aristeon@tooting.ch

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

15:04:15

英語が母語(たぶん)の人は言いたいことをすらすらと英語で書けるのだな、と当たり前かもなことを実感。私は要点を翻訳するのにピーピー言ってます(笛吹ケトル?)🥳

16:27:47

でもピーピー言いながらでも、英語が母語ではない人が、ぎこちなくてもやりとりができるのも、英語のいいところ、なんだろうなぁと思います。

19:35:46

@Halca 英語発信は母のお下がりの電子辞書に頼ってます😅 こんな単語・言い回し、昔(受験英語で)習ったような…というのを電子辞書で確認してどうにかこうにか。記憶力は落ちてきたのですが😅 学生時代に勉強したことはうっすら残っているようです。なーんも出てこないときはDuck Duck Go翻訳のお世話になっています。DeepLの方が翻訳の精度は高いような気がするのですが、Cookie使うみたいだし、個人情報を覗き見されるのでは?という不安があります。
手芸関係の英語…画像のキャプションをご覧になっているのですね😆 なんか照れちゃいます!ありがとうございます♡

Mastodonに来てから英語に接する機会が増えたので、もうちょっとがんばりたいなと思っています。コミュニケーションがとれた時は本当に嬉しいですね!

20:34:14

パッチワークキルト、作る楽しさももちろんあるけれど、「コーピング」としての効果がすごくあるので、これが完成しても(完成したら)また何か別のものを作ろうと思うぐらいです。次に作りたいものはだいたい決めています😍

”「コーピング」とは、ストレッサーやストレス反応に対して、自分を助けるために、何らかの対処をしたり工夫をすることを言います。”
伊藤絵美 著、『セルフケアの道具箱』 p.192

shobunsha.co.jp/?p=5792

セルフケアの道具箱
キルトトップ、ピースの配置を考えているところ Quilt top, considering arranging pieces.