2019-04-01 10:27:31 @ryecroft21@qiitadon.com
2019-04-01 09:17:26 なちか@本アカが病み垢みたいになってる人の投稿 nacika@oransns.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

2019-04-01 10:27:41 @ryecroft21@qiitadon.com
icon

エイプリルフールって書いてあるけど、ほんとにインスタンス立ってる??

教えて!?プログラミング
oshiete-programming.net/

2019-04-05 16:07:25 @ryecroft21@qiitadon.com
2019-04-05 15:57:13 misskey.dev/@15の投稿 studio15@qiitadon.com
icon

このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。

2019-04-05 16:07:50 @ryecroft21@qiitadon.com
icon

翻訳書になるとどうしてもコスト高(著者印税に加えて翻訳者への支払い、場合によっては監訳や監修も)になってしまうので、ただでさえ本が売れない中では厳しい印象。技術書以外だったと思うけど、翻訳者さんが、もう生活できない!と嘆いているのを見たことが。

2019-04-05 16:28:08 @ryecroft21@qiitadon.com
icon

ちなみに、自著が中国語と韓国語に翻訳・出版されたことがありますが(どっちもLinuxの本)、著者印税は微々たるものでした…

2019-04-05 16:38:30 @ryecroft21@qiitadon.com
icon

日本の翻訳書の充実はたしかに素晴らしい。コスパの高い文庫本というメディアと相まって、翻訳書にとても親しみやすい。ただ、人口減少や読書時間の減少によって、どこまで維持できるか……