それならパスタもそーじゃねーかよ、ってゆーか。

で、マカロ[ンニ]の語義は「生地を練って切ったもの」だそうだ。広すぎる。

マカロンとマカロニを混同してたと白状するフォロワーさんがいて驚くも、改めて字面を見ると、確かに酷似している。さらにちょっと調べると、ja.wikipediaの「マカロン」の項( ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E… )で「語源はマカロニと同じ」とあった。

AIの発達により、記事の偏見が叩かれてもAIに責任転嫁できるようになった。AIは21世紀の葦原将軍である。