This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
↓BT↓
T島屋のケーキ、さっそく画像検索してみたが、崩れた状態で凍って届いたと書いている投稿もあるみたいなので、作ってから冷凍貯蔵までの工程のどこかで何か?があったのかもしれず…しかし発送前に検品しそうなものだが。あるいは着荷までに何度も溶解再凍結を繰り返したのか(それだとよけい怖い)?
たぶん「ていねいに試作・リハーサル」した限りでは大丈夫だったんでしょうね。クリスマス本番の修羅場モードではなく。
This account is not set to public on notestock.
↓BT↓
私が2020/3/24にしたツィィト
https://x.com/nigellanoire/status/1242426674739679232?s=46&t=qekJDuM53VeLoWFGZYFyAA
《ドラッグストアに「マスク販売時間は知らせません(混乱防止のため)」の貼紙、というツイートに「一般人にやたらなマスクは不要、そんなことしてるから医療機関で不足」旨のコメントが付いてたけど、そもそもドラッグストアで売ってるのと病院で使っているのと、品物もルートも別物でないの?》
当時も、医療関係者を自称するアカウントが一人ならずそんな感じのことを発言していて、それが事実なら根本的に”医療機関”の調達ルートが普段から胡散くさすぎるということになるのでは…
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
This account is not set to public on notestock.
https://ejje.weblio.jp/content/baiting
baiting
【名詞】
1. 特に鎖につながれた動物を苦しめること(harassment especially of a tethered animal)
こっちはbear baiting、bull baitingと、いじめられる対象が前に来るんだ。
そういう言葉とごっちゃにしてるのかな>自分
「カスタマー・ハラスメント(カスハラ)」は定着したようなので英語としても正しい言い方なのだろうけれど、自分の感覚ではこれが「客がいじめる」=カスタマー”による”ハラスメントの意味になるというのがもひとつピンとこない。直感的には「客虐め、客をいじめる」に感じられてしまう。
【英辞郎】には
https://eow.alc.co.jp/search?q=customer+harassment
customer('s) harassmentが別表現として載っていて、こちらならまだ納得できる
This account is not set to public on notestock.