テストてすと~
のえすきー より移転しました。LTLない方が落ち着く。しばらくは使い分けるかも。
Vivaldi social のアカウントを表示しようとするとエラーになるね。なんだろう。先方のLTLは動いてるので鯖落ちじゃないね。
わかった。Vivaldi socialでフォローエクスポートしたデータは「user@vivaldi.net」となってるけど「user@social.vivaldi.net」でないとダメなんだ。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
ChatGPTなどの大規模言語モデルは、計算機内の潜在空間をシミュレートしているシミュレータ、という話を見かけた。脳科学の本で、現実世界をいったん脳内の仮想世界としてシミュレートしているところに意識が生まれるのでは、という話を読んだことがある。とすると、LLMにはすでに意識が生まれている可能性がある?
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
さっきたまたまテレビをつけたら、ChatGPTという文字が一瞬見えたのだけど、松尾豊先生もチラリと見えたので、おかしな内容にはなってないだろうと思ってすぐにチャンネルを変えた。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
とても好みのフーガ。展開しやすそうな主題。私なら最初の音は休符にして、4小節目頭までを主題にするかなあ。
Counterpoint: Fugue in C minor, in Baroque Style - YouTube https://www.youtube.com/watch?v=KV6Ao8Dq2-Y
@sh567@social.vivaldi.net カード情報はサーバーに貯まってディスクを圧迫するので、古いのから削除されていく、だったと思います。サーバーの設定や運用によって異なるかもですが。
Misskey使っててと思ったのは、リモートユーザーのプロフィールを表示したときに「リモートで表示」ボタンがあること。Mastodonの場合はリモート表示になるときとならないときがある気がする(よくわかってない)
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
昔は新しくPC買ったらATOKをまず入れていたけど、たしかに最近はMS-IMEでもGoogle日本語入力でもそれほどストレスなく使えるし、そもそもATOKの精度が以前ほどではなくなってきているのを感じてた。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
箱根ガラスの森美術館、5年前に訪れたけど、そこを知ったきっかけが、Mastodonで見かけて興味を持ったから、だったんだよね。当日はあいにくの雨でした。
misskey.cloud には LTL がないけど、fedibird からだと見えるのよね。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
まだ18時前くらいかと思っていたら19時半近いのに気づいて衝撃を受けている。ご飯作らなきゃ……
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
はじめて misskey.io のLTLをのぞいてきたけど、目がチカチカする……
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
マンションの廊下を歩いていると、昼間だというのにGがカサコソと走っており、暖かくなるのは良いことばかりではないなと思いました。
このアカウントは、notestockで公開設定になっていません。
英語をネイティブとしない日本語ネイティブにとって、英語やその他の言語をみずから読んで理解するか翻訳機能を通じて読むことはあっても、きっとその逆はほとんどないよね。私なんかは日本語以外の言語でも、おもしろそうとか役に立ちそうとか思えばフォローしたり投稿の共有をしたりするけど、その逆の経験は皆無だし、それは私が無名のユーザーであることを考慮に入れてもだいたい当てはまっていると思うんだよね。
機械翻訳がまだ十分でないとはいえ、以前はほとんど使いものにならなかった日本語と各国語との翻訳でも、実感としては意味をくみとってネイティブ言語で理解するのにほぼ支障がないレベルには進化している。それにもかかわらず日本語で書かれたものをフォローする非日本語ネイティブのユーザーがほとんどいないのは、翻訳で相互の通行が可能なのに事実上は一方通行になっているわけで、言語と結びついた見えない権威、それに基づく内容の評価みたいなものがあるよなと。つまり、日本語で書かれたものは価値がないとかつまらないとか、あるいは価値があるとしても英語で十分なのでわざわざ読む必要はないとか。
"日本語で書かれたものをフォローする非日本語ネイティブのユーザーがほとんどいない"のは、ツイート内容の翻訳以前に、検索したときに日本語情報にほとんどリーチしないことが大きいんじゃないかな。我々がググったとき、検索結果にタイ語やアラビア語なんかが出てきたとして、そこを見に行って翻訳して読むかというと、微妙なのでは。そもそも検索結果に出てくる言語を日本語と英語くらいに設定しているユーザーが多い気がする。
Twitterで絵を投稿するようになってわかったのだけど、外国人ニキにめっちゃフォローされる。投稿は日本語だけなのに。ビジュアルは国境も言語も越える。
前にどこかで書いた気がするけど、未来のSNSは、あらゆる外国語が自動的に自国語に変換されてタイムラインを流れるようになってると思う。パッと見ただけではネイティブなのか翻訳なのか分からない。能動的な翻訳という作業が必要なくなったときにどうなるのか、興味がある。