Я не могу говорить по-русски
Moderatorのしっくりくる翻訳ない感わかる
結局のところAdminとUserの「仲介者」だからなあ
Moderatorが「管理者」として訳されてるところがあるけど、じゃあAdministratorはどうなるんだよと
翻訳煮詰まってる感あってほとんどのフォーラムでの「Moderator」はそのまま「モデレーター」として表記されているっぽい?
valhallaねえ
Erlangの記述方式独特すぎる感ある
難読 https://github.com/processone/ejabberd/blob/master/src/ejabberd.erl
テッキーな記事がこぞってGalaxy推しするの、ちゃんとステマって書いて欲しい
他人のパソコンで仕事するコンピューターウイルスは究極のクラウド運用なのでは
病院の暖房効きすぎ問題
「クラウド〜」という単語は結局「誰かの何処かにある〜」をそれっぽくいうためのものなんだなあというお気持ち
イセタンのクリスマスーー|2017|ルクア イーレ内 イセタン各ショップhttp://osaka.wjr-isetan.co.jp/floorevent/1710christmas/
狂気を感じる
ぼすてっく凄く遅い
DiscordのHK鯖死んでて草