19:24:27
icon

レース屋ビリとレース屋セーグル。
セーグルはフランス語でライ麦。ライ麦で作ったパンが黒パン。対して小麦で作ったパンが白パン。なのでビリというのは小麦のフランス語bléを英語風に読んだものではないかと思います。

レース屋ビリ
Attach image
レース屋セーグル
Attach image
フランス語 小麦:blé(ブレ) ライ麦:seigle(セーグル)
Attach image
19:26:36
icon

背後がガラ空き

ゴールラインを切らずにゴールの背後に回り込めるの図
Attach image
icon

「フレンドか、(もしくは)同じチームに入ってるチームメンバーが一度でもゴールしてればタイムのランキングが見られます」の意ですよね。そこは発音の正確さではなく誤解のない説明になる方を優先すべきでは

レース屋ビリ 「フレンドが 同ずチームさ入ってら チームメンバーが 一度でもゴールすれてば タイムのランキングが 見れるだ。
Attach image