あ゛〜
> 翻訳者やポストエディターにわざわざ「お金を支払って」エディット(編集)して欲しい、というのは大半が「機械に入れてみたけどどうしようもなかったもの」です。
> 多くの発注者が「だめだこりゃ」と思って人間の翻訳者に依頼してくる案件がポストエディットと名がついた訳し直し案件なのです。
翻訳個人事業主の仕事: 機械翻訳に対する現時点(2022年8月)での私の認識 https://yukariasano.blogspot.com/2022/08/20228.html
あ゛〜
> 翻訳者やポストエディターにわざわざ「お金を支払って」エディット(編集)して欲しい、というのは大半が「機械に入れてみたけどどうしようもなかったもの」です。
> 多くの発注者が「だめだこりゃ」と思って人間の翻訳者に依頼してくる案件がポストエディットと名がついた訳し直し案件なのです。
翻訳個人事業主の仕事: 機械翻訳に対する現時点(2022年8月)での私の認識 https://yukariasano.blogspot.com/2022/08/20228.html