これ、カナダの人たちは相当なストレスなんじゃないか。
via agave
> これが私の本の英語以外の言語版の契約にテキストを実際の人間が翻訳しなければならないという条項が盛り込まれている理由の 1 つです。コンピューター翻訳はせいぜい言葉を伝えるだけです。人間の翻訳者はせいぜい感覚を伝えます。そして感覚は実は重要です。感覚こそがフィクションを機能させるのです。 ―— JS
https://dai.tumblr.com/post/774514669176176640/how-translation-works-book-title-edition