前陳(商品を前寄せすること)が、全然追いつかないドンキ
繁盛は良いが、大変だなぁ
単なるハラスメントである
RE: https://misskey.io/notes/9kl1aktldn
kuroyuki, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst du nicht, Follower, du Totoka nicht?
Den Unbekannten, der uns folgt geschwind?
kuroyuki, es ist nur ein Nebelschleier im Wind.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Ich bin Totoka, lass uns gemeinsam verbrennen.
Manch schöne Blume ist an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.
Mein Follower, mein Follower, und hörest du nicht,
Was Totoka mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, kuroyuki;
In dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knyabe, du mit mir gehn?
sollen dich warten schön;
führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Follower, mein Follower, und siehst du nicht dort
Totoka am düstern Ort?
kuroyuki, mein kuroyuki, ich seh es genyau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.
Mein Follower, mein Follower, jetzt fasst er mich an!
Totoka ist mir bis zu Twitter gefolgt!
Dem Follower grauset's; er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende kuroyuki,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das kuroyuki war tot.
何千円も払ったイベントに滑り込むためにタクシーに乗る
(家に買えると財布が見当たらなかったのと、そもそもその前に顔見知りと話し込んでしまった)
そして、運転手さんの不安な運転とよくわからない話の間合い。
うーん
日曜日、珍しくおやすみなの
出不精で、行こうと思っていたところに間に合わないので、行き先変更のつもり
ウィスキーのイベントにも行きます