2026-01-01 19:50:12

明けましておめでとうございます。
本年もよろしくお願いします。
今年は、いくつかサボって美味しそうな完成品を購入して入れています。つまみというよりご飯が欲しいおせちになりました。

Happy New Year!
I look forward to your continued support this year.
Japanese traditional new year food, OSECHI.

Japanese traditional new year food, OSECHI.
2026-01-12 17:30:26

コーヒーを飲む体調に戻っていないので、カップがなくてちょっと寂しいですが、年末に買い込んだ本を読みつつ、読書ノートを書いたり抜書きをした連休最終日。
緑の32に出会ったので、新年筆。

リチャード・ブローティガン
「風に吹きはらわれてしまわないように」

On the final day of the long weekend, I read through the books I'd bought at the end of the year, writing reading notes and making excerpts (from "So the Wind Won't Blow It All Away" by Richard Brautigan).
I came across the Green 32, so it became the first fountain pen I bought in 2026.

ink bottle, dater, reading note, excerpts from "So the Wind Won't Blow It All Away" by Richard Brautigan, fountain pen (montblanc)
2026-01-14 11:55:47

ストーリーのある小さな欠片たち。ときめくけれど、部屋のスペースは有限。せめてデジタルに残しておく。

Little fragments with stories. They make my heart flutter, yet room space is finite. At least I can preserve them digitally.

coffee, small binder, fountain pen (pelikan), small fragments(The hoop of the galette des rois, a beer bottle cap made from wire, a leatherwork fish)
2026-01-15 13:05:41

も3年目。去年の今日は今年の昨日と同じ仕事内容だったらしく、着ているものまで一緒で笑ってしまった。ヒヤシンスもほころんできた。

now in its third year. Seems I was doing the same job today last year as I did yesterday this year – even wearing the same outfit, which made me laugh. The hyacinths are starting to bloom too.

coffee, 5 year diary (hobonichi), dialog notebook, fountain pen (aurora), hyacinths
2026-01-15 13:09:23

Some of my notebooks, especially for work, are scanned for record.
"Digital" means take photo for small charms.Thanks!

2026-01-17 11:18:54

緑に見えないよなーと思っていたので、改めて黒と並べてみた。そしてついにカキモリさんのindigoが吸えない水位に。32の二ブって面白いカッコだよなあと思いながら、新しい瓶を開けた土曜日。

I'd been thinking it didn't look green at all, so I lined it up with the black one again. And finally, Kakimori's indigo reached a level where it couldn't be absorbed. Saturday, opening a new bottle while thinking how interesting the shape of the No. 32 nib is.

coffee, chemex, ink bottle(kakimori), fountain pens (montblanc)
2026-01-26 16:48:00

探していた「ふつうの人が小説家として生活していくには」を思いがけず近くのブックファーストで見つけていそいそと買ってきた(夏葉社日記も棚に並んでいた)。あっという間に読んでしまったので に。

I unexpectedly found the book I'd been searching for, “How Ordinary People Make a Living as Novelists”(translate the title only meaning, no English version available), at my local Book First book shop and eagerly bought it (the Natsuhasha Diary was also on the shelf). I read it in no time, so here it is for 'sExcerpt.

Coffee, book and its excerpts (Kikuko Tsumura), notebook, fountain pens (pilot, aurora)
2026-01-26 19:15:04

Thanks!

2026-01-29 09:08:27

はコモナーズ・キッチン「舌の上の階級闘争」。イギリスの食べ物話の本はつい買ってしまう。しかし、ベークドビーンズの章で思い出されるのがハインツの水色の缶詰とあって、私はテスコの青と白のだったなと学生貧乏を思い出す等。

's Excerpt is from the Commoner's Kitchen's “Class Struggle on the Tongue”(The Japanese title has been translated appropriately. There is no English version).
I can't help buying books about British food. But in the baked beans chapter, the author recalls Heinz's light blue tins, and I remember Tesco's blue and white ones from my student poverty days.

Excerpts from from the Commoner's Kitchen's “Class Struggle on the Tongue”(The Japanese title has been translated appropriately. There is no English version.), coffee, fountain pen (waterman), chemex coffee maker