icon

@m1k3 Thanks!
Have a wonderful new year!

icon

新年あけましておめでとうございます。
本年もよろしくお願いいたします。

今年も無事おせちできました。

A Happy New Year!

Osechi, traditional Japanese New Year's food.



Osechi, traditional Japanese New Year's food
Attach image
icon

令和が始まる記念にはじめた あんまり書かなかったから次はやめようと思っていたのだけど、なんとなく正月にはじめる日記がないのもさみしくて、やっぱり買った。最初の出来事を書くのがこんなに辛い日記もないだろうけれど。

I started previous 5 years hobonich Diary for the memory of REIWA, new era, 5 years ago.
Now new 5 years Diary came to me.
It’s really sad to start this diary with earthquake and airplane accident.

Hobonich 5 years notebook
Attach image
icon

ながらく使っていた小銭入れも、いい味が出すぎ......と言われ始めたので、新しい財布がやってきた。紺の革ものが好きなので、気が付くとそんな感じに。

New Year and new coin purse.
I love navy leather!

I got new coin purse
Attach image
icon

同じような環境・能力の子供だけでまとめる、というのは指導しやすいけど、社会全般に対する想像力が育ちにくい気がする。
とはいえ、今のある程度できる子ができない子の世話係にされる構図というのもどうかと思うけどね。

icon

ガレット・デ・ロアの日だよねー、と散歩がてらケーキやパン屋をのぞきに行った結果、なぜかバナナブレッドを買って帰ってきたの図。

I dropped bakery and cake shops to seek Galette des Rois while out walking. Finally I got Banana bred instead of Galette des Rois... I do not know why...

Coffee and banana bread
Attach image
icon

寒さで目覚めた冬らしい朝。3連休でようやく自分が疲れていたとわかるレベルまで回復。ゆるゆる行きましょう。

Condensation formed on the windows in a winter morning.

Condensation formed on the windows in a winter morning
Attach image
icon

楽しみにしていた20年ぶりの続編、昨日手に入れて、ちょうど半分ぐらい読んだところ。夕暮れで手元が見えにくくなってきたので、とりあえず窓辺で一息。今日は外で濃いめのコーヒーを飲んだのでアップルシナモンティ。 1(ONE)

The latest novel of Komako series, written by Tomoko Kanou, in 20 years after the previous book, ”space”.

The latest novel of Komako series in 20 years.
Attach image
icon

月曜日の朝は職場がやっぱり冷えているので、いただきもののカイロが活躍してくれます。窓際は気持ちよいけど冬はなかなか厳しいです。

My friend gave me a portable body warmer(懐炉). My office is so cold on Monday in this season.
Thanks!

portable body warmer?
Attach image
icon

@makihara 儲かるでーで利益追求しちゃうと内実がひどいことに…
むしろ最近はそういうとこだけ生き残っている印象。

icon

忙しかった週の終わりに読みかけ本を読む。懐かしい、読み返さねば、このときのあれが、あれなのね等、色々頭の中を駆け巡る読書。良くも悪くも昭和という時代が色濃くて、ななつのこよりも、ぐるぐる猿の方を思い出しながら読みました。

加納朋子 1(ONE)

Finished the latest novel by Tomoko Kano. Look back the Showa era with nostalgia and bitter feeling.

Excerpts from One by Tomoko Kanou
Attach image
icon

寒いので、ファンヒーターの前に陣取ってキッチンのカウンターでコーヒーを。

Have a cup of coffee at my kitchen counter, front of fan heater. Chilly morning.

Have a cup of coffee at my kitchen counter, front of fan heater
Attach image
icon

睡眠不足がひどいので、入眠儀式的に「自炊者になるための26週」を1章ずつ読み始めた。最初はパンの話なのだが、寝る前に読むには向いていないかもなあと思った昨晩だった。
料理の好きなひとはこういうことでワクワクして作るよね、とうなずきつつ読んでる。

I start to read "26 chapter for being cook for yourself” by Tetsuya Miura
(the tile, I translated roughly, not official one)

"26 chapter for being cook for yourself” by Tetsuya Miura (the tile, I translated roughly, not official one)
Attach image
icon

ブックヌックにもやはり小さい積読用本棚が必要だなと思うなど。暖房のせいかヒヤシンスが咲いてきました。

Tsundoku, stockpile of books to be read in my place to read

Tsundoku, stockpile of books to be read
Attach image
icon

みんなで読んでるアガサ・クリスティー。今回はゴルフ場殺人事件。Papa ポワロの活躍とヘイスティングスにイライラ(?)しながら最後まで楽しめました。

The Excerpts from The Murder on the Links by Agatha Christie

Excerpts from The Murder on the Links by Agatha Christie
Attach image